Entrar
¿Nuevo usuario? Inscribirme
Espanol-Ingles · Estudiando español o inglés
? ¿Ya estás suscrito? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...?
Podés cambiar el orden de los mensajes. Simplemente hacé clic en el enlace de columna fecha. Tus preferencias se guardarán, por lo tanto no necesitarás hacerlo otra vez cuando vuelvas a entrar.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
More honoured in the breach than in the observance   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #10882 de 12178 |
RE : Re: [Es-En] More honoured in the breach than in the observance

Claro que si!! Para eso estamos en el grupo, no?? :-D Para ayudarnos.

Pilar



Pedro Ignacio Errico <ignafiuba@...> a écrit :
Mari Nawi wrote:
> I've loved the explanation of this idiom. Thanks
> so much. It's so interesting to know the origin!
> And it makes so easy to remember the expression,
> don't you all think?
>
> Pilar

I agree. Lynn's message was very clear and thorough. I
didn't know the difference between a mobile phone and
a cell phone either. Thank you, Lynn! I don't think an
engineer could have done it better ;-)

I will add that nowadays, when a company's information
has been compromised, IT specialists say that there
has been a "security breach". This term is much more
clear to me now.

Pilar: Voy a atreverme a hacer un par de pequeñas
observaciones de tu mensaje. Yo hubiera escrito:
1. "I loved the explanation ..." (pasado simple)
2. "And it makes _it_ so easy to remember ..."

¡Comentarios y correcciones son siempre bienvenidos!

Saludos,

Ignacio








"Le monde est une comédie pour ceux qui pensent, une tragédie pour ceux qui
sentent." - Horace

---------------------------------
Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]




Sáb, 3 de Nov, 2007 12:10 am

mari_nawi
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo

Reenviar Mensaje #10882 de 12178 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Hello everyone, This is an excerpt from a message that was posted in another list today: "That is a rule of telephone etiquette that is probably honoured more...
Pedro Ignacio Errico
ignafiuba
Sin conexión Enviar correo
30 de Oct, 2007
5:57 am

Hello Ignacio! I have to tell you that this is the first time I have ever heard this idiom. Since honor is spelled "honoured" which as you know is British, I...
Sue
sarah25208
Sin conexión Enviar correo
30 de Oct, 2007
11:08 pm

Hi Sue (and everyone)! Thank you for your message. Very interesting! :-) A few more comments: ... Beautiful sentence! Aprovecho para marcar esta diferencia...
Pedro Ignacio Errico
ignafiuba
Sin conexión Enviar correo
31 de Oct, 2007
4:56 am

A big difference between brit and United States English is that brits pronounce automobile as to rhyme with style or smile "Owners smile when they see how much...
Susan McGarvie
scmcgarvie
Sin conexión Enviar correo
31 de Oct, 2007
4:21 pm

Thank you for your comments, Sue! It's nice to have someone in the group who is familiar with British expressions. I didn't know that 'automobile' was...
Pedro Ignacio Errico
ignafiuba
Sin conexión Enviar correo
31 de Oct, 2007
5:54 pm

Brits & Yanks...hmnmm...it all depends on who says it and in which context, for example...if a United States person called me brit...I wouldn't smile big...but...
Susan McGarvie
scmcgarvie
Sin conexión Enviar correo
31 de Oct, 2007
11:13 pm

Hi Sue and everyone else! I'm here -- just very far behind on reading email. I thought about commenting on the "in the breach" idiom, but didn't do it until I...
CLHW@...
Enviar correo
2 de Nov, 2007
3:23 am

I've loved the explanation of this idiom. Thanks so much. It's so interesting to know the origin! And it makes so easy to remember the expression, don't you...
Mari Nawi
mari_nawi
Sin conexión Enviar correo
2 de Nov, 2007
1:22 pm

... I agree. Lynn's message was very clear and thorough. I didn't know the difference between a mobile phone and a cell phone either. Thank you, Lynn! I don't...
Pedro Ignacio Errico
ignafiuba
Sin conexión Enviar correo
2 de Nov, 2007
11:24 pm

Claro que si!! Para eso estamos en el grupo, no?? :-D Para ayudarnos. Pilar ... I agree. Lynn's message was very clear and thorough. I didn't know the...
Mari Nawi
mari_nawi
Sin conexión Enviar correo
3 de Nov, 2007
12:10 am

Thank you, Pilar. And my apologies, especially to new comers to English who may have been confused by my typos. ... outside walls and will them with water and...
CLHW@...
Enviar correo
3 de Nov, 2007
3:23 pm

Origin From Shakespeare's Hamlet, 1603: HAMLET Ay, marry, is't: But to my mind, though I am native here And to the manner born, it is a custom More honour'd in...
Norma Iris Gustin
mnrsiri
Sin conexión Enviar correo
3 de Nov, 2007
7:48 pm

... Como yo lo entiendo, una traducción más fiel sería: "es más lo que no se cumple que lo que se cumple" (dicho de una regla o norma). El texto no hace ...
Pedro Ignacio Errico
ignafiuba
Sin conexión Enviar correo
4 de Nov, 2007
12:31 am

More on this post. I'm sorry to hear about your friend, Sue. It's good for us to remember teachers who have influenced us. I know when I heard that the head of...
CLHW@...
Enviar correo
2 de Nov, 2007
9:25 pm

Ignacio -- It is not common in England any more either, I think. The lines Norma quoted from Hamlet were written in the late 1500s or early 1600s, while...
CLHW@...
Enviar correo
5 de Nov, 2007
1:57 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! de Argentina S.R.L. Todos los derechos reservados.
Política de privacidad - Condiciones del Servicio - Reglas de la comunidad de Yahoo! - Ayuda