Ignacio... my comments are below... I am looking at the translation
as a native English speaker... just a little more grist for the mill...
Marti
On Mar 21, 2009, at 4:07 PM, Ignacio wrote:
La primera parte de este pasaje no recibió ningún comentario.
¿Algún alma caritativa que sea tan amable de revisar esta segunda
parte (o la primera) e indicarme los seguramente numerosos
errores y formas poco idiomáticas de mi intento?
A la tarjeta se la puede recibir de cualquier modo, en cualquier
circunstancia; no interrumpe, ni distrae, ni fastidia; no da
conversación ni la pide; no hace preguntas de pie de banco, ni
exige respuestas de cajón; mas el uso corriente y fácil de este
método no ha llegado todavía a los pueblos de que hablo.
En ellos la visita personal es imprescindible, más aún,
implacable, y esto sería lo de menos; pero no sólo es inevitable,
sino que, además, es muy frecuente, y lo que es peor, es
indispensable estar en casa para recibirla, porque lo contrario
constituiría un caso de desatención, el enfriamiento de las
relaciones y, por último, una guerra a muerte.
José Selgas, *Las visitas de cumplimiento* (segunda parte)
The card can be received in any way, in any circumstance; it does
not interrupt, nor distract, nor annoy; it does not strike up a
conversation nor does it ask for one; it does not ask fatuous
questions, nor does it demand immediate answers; but the common
and easy use of this method has not yet reached the towns of
which I speak.
(Ignacio...
Did you think of using 'essential' as a translation for imprescindible?
I have trouble with 'implacable'... maybe relentless or unending
might better convey the meaning in English, but then I don't know the
time period in which this was written...)
The personal visit is, in such places, indispensable , furthermore,it
is implacable, and that would be the least of it; not only is it
inevitable, but, in addition, it is also very frequent, and what is
worse, it is indispensable to be at home to welcome it, because it
would otherwise constitute a case of discourtesy, the cooling off of
relationships and, lastly, a war to death. ... and, in the extreme,
lead to a war to the deatn.
--
Ignacio
Buenos Aires, Argentina
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]