Como les digo a mis estudiantes, "¡Hiciste un excelente trabajo!"
On Sat, Mar 21, 2009 at 10:59 PM, Ignacio <ignafiuba@...> wrote:
>
> El domingo 22 de marzo de 2009 a las 0:39, Sue escribió:
>
> > Sounds good to me, but you can still use "courtesy calls."
> > Translation makes one think!!!!!
>
> Absolutely. It was a challenging exercise!
>
> > But instead of saying, "to content others," I would be more
> > likely to say "to please others," or " to satisfy others." We
> > don't usually use "content" in this way.
>
> I see. Thank you very much, Sue, for your corrections!
>
> Here is my attempt, corrected.
>
> En los pueblos que por su magnitud y por su vecindario no son
> grandes ni pequeños, el trato de las gentes suele ofrecer varias
> dificultades, porque se sujetan las comunicaciones a una especie
> de reglamento oficial de cumplimientos insoportables.
> Entre los diversos inconvenientes que ofrece al hombre de
> carácter franco y tranquilo y de índole sosegada, el trato con
> los hombres, el más enfadoso, el más insufrible es el de los
> cumplimientos, y entre las distintas especies de cumplimientos no
> hay ninguno más intolerable que el de "las visitas de
> cumplimiento".
> La feliz invención de la tarjeta ha ido poco a poco simplificando
> esa fórmula fastidiosa del trato de las gentes; así es que en
> Madrid ha desaparecido la visita personal de cumplimiento, bajo
> el poder cómodo y comunicativo de la cartulina; y teniendo por
> poco dinero un ciento de tarjetas, y con un ciento de tarjetas
> cien visitas recibidas o devueltas, nadle se toma el trabajo de
> perder el tiempo haciendo personalmente visitas inútiles.
>
> José Selgas, *Las visitas de cumplimiento* (primera parte)
>
> Courtesy calls
>
> In towns that, because of their magnitude and their neighborhood,
> are neither big nor small, dealing with people usually presents
> various difficulties, because communication is subject to some
> sort of official regulation of intolerable obligations to please
> others.
> Among the diverse inconveniences that dealing with men offers to
> the man of frank and relaxed character and calm nature, the most
> annoying, the most insufferable is that of obligations, and among
> the different types of obligations, there is none more unbearable
> than that of "courtesy calls."
> The fortunate invention of the card has been simplifying little
> by little that tiresome formula of dealing with people; thus, the
> personal courtesy call has disappeared in Madrid, under the
> comfortable and communicative power of the card; and having a
> hundred cards for little money, and with a hundred cards a
> hundred visits received or returned, nobody takes the trouble to
> waste time paying useless visits personally.
>
> Ignacio
>
>
>
--
La libertad, cuando empieza a echar raíces, es una planta de rápido
crecimiento ».
---George Washington
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]