Sue otro interesante: "el saber no ocupa lugar". Un beso, un abrazo y todo mi
cariño.
--- El sáb 27-jun-09, Ignacio <ignafiuba@...> escribió:
De: Ignacio <ignafiuba@...>
Asunto: Re: [Es-En] Nadie nace sabiendo--Ignacio
Para: Espanol-Ingles@...
Fecha: sábado, 27 de junio de 2009, 10:38 pm
El 27 de junio de 2009 a las 21:32, Sue escribió:
> "Nadie nace sabiendo."
>
> Ignacio, I really like this Spanish saying. I would like to
> make a poster for my classroom using this saying. It needs
> another line. Do you have any suggestions?
> Perhaps, something like, (in English) "Let's learn together."
> Now for translating this...."Aprendamos juntos." Is this
> correct?
"Nadie nace sabiendo. Aprendamos juntos."
Si, es correcto. ¡Me gusta!
> If you or anyone else has any other suggestions for classroom
> posters, las agradecería.
>
> Always correct my mistakes. Siempre corrigan mis errores.
-) _corrijan_; no *corrigan
A quien le interese la justificación:
El infinitivo del verbo de la oración anterior es _corregir_.
Cuando la <g> está antepuesta a una <i> la articulación es
fricativa. El símbolo fonético en este caso es [x].
Para todas las conjugaciones de _corregir_, se mantiene el mismo
sonido, y la escritura debe modificarse en forma acorde, y no al
revés. En este caso, para formar el imperativo, la <g> debe
transformarse en <j>, porque <j + a> se pronuncia [xa], mientras
que <g + a> no.
-) También, este orden de palabras me parece un poco más natural:
_Corrijan siempre mis errores._
O:
_Corrijan mis errores siempre._
Ignacio
________________________________________________________________________________\
____
¡Viví la mejor experiencia en la web!
Descargá gratis el nuevo Internet Explorer 8
http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=ar
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]