Ignacio, I really like this Spanish saying. I would like to make a
poster for my classroom using this saying. It needs another line. Do
you have any suggestions?
Perhaps, something like, (in English) "Let's learn together." Now for
translating this...."Aprendamos juntos." Is this correct?
If you or anyone else has any other suggestions for classroom posters,
las agradecería.
Always correct my mistakes. Siempre corrigan mis errores.
Sue
PS. I would love to give you "the bilingual teacher of the year"
award. You never cease to amaze me. : )
--
"Imagination is more important than knowledge. For knowledge is
limited, whereas imagination embraces the entire world, stimulating
progress, giving birth to evolution."
-Albert Einstein
> "Nadie nace sabiendo."
>
> Ignacio, I really like this Spanish saying. I would like to
> make a poster for my classroom using this saying. It needs
> another line. Do you have any suggestions?
> Perhaps, something like, (in English) "Let's learn together."
> Now for translating this...."Aprendamos juntos." Is this
> correct?
"Nadie nace sabiendo. Aprendamos juntos."
Si, es correcto. ¡Me gusta!
> If you or anyone else has any other suggestions for classroom
> posters, las agradecería.
>
> Always correct my mistakes. Siempre corrigan mis errores.
-) _corrijan_; no *corrigan
A quien le interese la justificación:
El infinitivo del verbo de la oración anterior es _corregir_.
Cuando la <g> está antepuesta a una <i> la articulación es
fricativa. El símbolo fonético en este caso es [x].
Para todas las conjugaciones de _corregir_, se mantiene el mismo
sonido, y la escritura debe modificarse en forma acorde, y no al
revés. En este caso, para formar el imperativo, la <g> debe
transformarse en <j>, porque <j + a> se pronuncia [xa], mientras
que <g + a> no.
-) También, este orden de palabras me parece un poco más natural:
Sue otro interesante: "el saber no ocupa lugar". Un beso, un abrazo y todo mi
cariño.
--- El sáb 27-jun-09, Ignacio <ignafiuba@...> escribió:
De: Ignacio <ignafiuba@...>
Asunto: Re: [Es-En] Nadie nace sabiendo--Ignacio
Para: Espanol-Ingles@...
Fecha: sábado, 27 de junio de 2009, 10:38 pm
El 27 de junio de 2009 a las 21:32, Sue escribió:
> "Nadie nace sabiendo."
>
> Ignacio, I really like this Spanish saying. I would like to
> make a poster for my classroom using this saying. It needs
> another line. Do you have any suggestions?
> Perhaps, something like, (in English) "Let's learn together."
> Now for translating this...."Aprendamos juntos." Is this
> correct?
"Nadie nace sabiendo. Aprendamos juntos."
Si, es correcto. ¡Me gusta!
> If you or anyone else has any other suggestions for classroom
> posters, las agradecería.
>
> Always correct my mistakes. Siempre corrigan mis errores.
-) _corrijan_; no *corrigan
A quien le interese la justificación:
El infinitivo del verbo de la oración anterior es _corregir_.
Cuando la <g> está antepuesta a una <i> la articulación es
fricativa. El símbolo fonético en este caso es [x].
Para todas las conjugaciones de _corregir_, se mantiene el mismo
sonido, y la escritura debe modificarse en forma acorde, y no al
revés. En este caso, para formar el imperativo, la <g> debe
transformarse en <j>, porque <j + a> se pronuncia [xa], mientras
que <g + a> no.
-) También, este orden de palabras me parece un poco más natural:
_Corrijan siempre mis errores._
O:
_Corrijan mis errores siempre._
Ignacio
________________________________________________________________________________\
____
¡Viví la mejor experiencia en la web!
Descargá gratis el nuevo Internet Explorer 8 http://downloads.yahoo.com/ieak8/?l=ar
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]