Hola mi nombre es Germán, y estoy estudiando el traductorado Público en La Plata (UNLP). Argentina
El traductorado literario se trabaja con Literatura, tal vez también filosofía y algún otro tipo de libros/artículos.
El traductorado técnico-científico se traducen textos científicos -puede ser medicina en todas sus ramas- física, ingienería, etc
El traductorado público tiene que ver con lo legal, por ej. hacer traducciones legales de títulos, partidas de nacimientos, etc.
Pero en la facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata es diferente, por ejemplo tenemos que estudiar las tres y luego se hace un trabajo especial. Saludos
I’m not against the police; I’m just afraid of them. (Alfred Hitchcock)
100mb gratis, Antivirus y Antispam
Correo Yahoo!, el mejor correo web del mundo ¡Tenelo ya!
Spanish is my second language. German is my third language, although I really haven't spent any time with it in a long while. Italian is my fourth language, but I haven't studied it lately. I have only broken ground with it so far.
I do, however, study Spanish every day because I am certified to teach it, and also English.
We look forward to hearing from you!
Sue
--- En Espanol-Ingles@..., "former_gator_03" <former_gator_03@y...> escribió: > Greetings, > > I recently joined this group. > > I'm originally from Venezuela but I'm working right now in Florida. > I can say that I'm fluent in both English and Spanish. I'm working > to learn Italian (since I know just basics of this language) and > also have
interest in Portuguese, since Spanish, Italian and > Portuguese are somehow similar. > > Regards, > > Angel
"Quilombo" o BOLONQUI, jaja (esta palabra si que es bien nuestra ¿eh?)
gracias, (mi problema es que no tengo demasiado vocavulario cotidiano), mi vocavulario es mas bien técnico, espacial o militar, por las traducciones que hago.
Hola Lili vowels son bocales. Las nuestras son: a-e-i-o-u en inglès es un quilombo bárbaro. Luis
- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah" <tialilis@t...> escribió: > ¿qué son vowels? > perdón por la ignorancia. > > SALUDOS > > Lilianah > =/\= > > tialilis@t... > > ----- Original Message ----- > From: miluka_ar > To: Espanol-Ingles@... > Sent: Friday, July 02, 2004 8:36 PM > Subject: [Espanol-Ingles] Re: The sound of the vowels > > > hi!! > I forgot a vowel, the long schwa, ("3:") is the one in > word, work, fur. > Oh, I'm from Rosario, Santa Fe. I think I read you're from córdoba, > right? > Do you study translation? > Ma.Emilia > > > > > > > > > > --- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...> > escribió: > > Sure, it will be useful. Tanks María. > > Still you don't tell me what provincia are you from. > > > > Luis > > > > --- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar" > > <miluka_ar@y...> escribió: > > > - > > > Hi!!! las vocales en inglés son varias: > > > > > > tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la > > rayita > > > del medio) > > > la a de Hat, ( "ae") > > > la a de Heart ("a:") > > > dos I: la i de City por ej, ("I") > > > y la i de beat ("i:") > > > dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida > > con :) > > > y la o de pot (que el símbolo es como una D) > > > dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada > > vuelta) > > > y la u de ooze por ej ( "u:") > > > una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española > > > > > > y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que es > > muy > > > muy común, sobre todo en British English > > > es por ej la que del principio de around, about > > > > > > Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la > > escritura. > > > Espero no haberme olvidado de ninguna! > > > Hope it helps!! > > > > > > > > > -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...> > > > escribió: > > > > > > > > > > > > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but in > > > > English it’s not so simple. > > > > I always had problem with it, because there aren’t as in > > > Spanish is, > > > > each letter for each sound. > > > > Someone could tell me how many vowels has the English and how > do > > > you > > > > can represent it? > > > > > > > > Luis > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > ------------------------------------------------------------------- ------------- > Enlaces de Yahoo! Grupos > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > http://ar.groups.yahoo.com/group/Espanol-Ingles/ > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a: > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!.
Hola Lili
vowels son bocales. Las nuestras son: a-e-i-o-u
en inglès es un quilombo bárbaro.
Luis
- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah" <tialilis@t...>
escribió:
> ¿qué son vowels?
> perdón por la ignorancia.
>
> SALUDOS
>
> Lilianah
> =/\=
>
> tialilis@t...
>
> ----- Original Message -----
> From: miluka_ar
> To: Espanol-Ingles@...
> Sent: Friday, July 02, 2004 8:36 PM
> Subject: [Espanol-Ingles] Re: The sound of the vowels
>
>
> hi!!
> I forgot a vowel, the long schwa, ("3:") is the one in
> word, work, fur.
> Oh, I'm from Rosario, Santa Fe. I think I read you're from
córdoba,
> right?
> Do you study translation?
> Ma.Emilia
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
> escribió:
> > Sure, it will be useful. Tanks María.
> > Still you don't tell me what provincia are you from.
> >
> > Luis
> >
> > --- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar"
> > <miluka_ar@y...> escribió:
> > > -
> > > Hi!!! las vocales en inglés son varias:
> > >
> > > tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la
> > rayita
> > > del medio)
> > > la a de Hat, ( "ae")
> > > la a de Heart ("a:")
> > > dos I: la i de City por ej, ("I")
> > > y la i de beat ("i:")
> > > dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida
> > con :)
> > > y la o de pot (que el símbolo es como una D)
> > > dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada
> > vuelta)
> > > y la u de ooze por ej ( "u:")
> > > una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española
> > >
> > > y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que
es
> > muy
> > > muy común, sobre todo en British English
> > > es por ej la que del principio de around, about
> > >
> > > Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la
> > escritura.
> > > Espero no haberme olvidado de ninguna!
> > > Hope it helps!!
> > >
> > >
> > > -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333"
<leo5333@y...>
> > > escribió:
> > > >
> > > >
> > > > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but
in
> > > > English it’s not so simple.
> > > > I always had problem with it, because there aren’t as
in
> > > Spanish is,
> > > > each letter for each sound.
> > > > Someone could tell me how many vowels has the English and
how
> do
> > > you
> > > > can represent it?
> > > >
> > > > Luis
>
>
>
> Cancelar suscripción / Unsubscribe:
>
> Espanol-Ingles-unsubscribe@...
>
> Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links:
> http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
-------------
> Enlaces de Yahoo! Grupos
>
> a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a:
> http://ar.groups.yahoo.com/group/Espanol-Ingles/
>
> b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje
a:
> Espanol-Ingles-unsubscribe@...
>
> c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del
servicio de Yahoo!.
Subject: [Espanol-Ingles] Re: The sound of the vowels
hi!! I forgot a vowel, the long schwa, ("3:") is the one in word, work, fur. Oh, I'm from Rosario, Santa Fe. I think I read you're from córdoba, right? Do you study translation? Ma.Emilia
--- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...> escribió: > Sure, it will be useful. Tanks María. > Still you don't tell me what provincia are you from. > > Luis > > --- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar" > <miluka_ar@y...> escribió: > > - > > Hi!!! las vocales en inglés son varias: > > > > tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la > rayita > > del medio) > > la a de Hat, ( "ae") > > la a de Heart ("a:") > > dos I: la i de City por ej, ("I") > > y la i de beat ("i:") > > dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida > con :) > > y la o de pot (que el símbolo es como una D) > > dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada > vuelta) > > y la u de ooze por ej ( "u:") > > una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española > > > > y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que es > muy > > muy común, sobre todo en British English > > es por ej la que del principio de around, about > > > > Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la > escritura. > > Espero no haberme olvidado de ninguna! > > Hope it helps!! > > > > > > -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...> > > escribió: > > > > > > > > > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but in > > > English it’s not so simple. > > > I always had problem with it, because there aren’t as in > > Spanish is, > > > each letter for each sound. > > > Someone could tell me how many vowels has the English and how do > > you > > > can represent it? > > > > > > Luis
-No Marìa Emilia. No estudio traductorado, aprendí inglés de chico y
luego pasé mucho tiempo sin practicarlo. Ahora gracias a internet lo
retomé desde hace un tiempo.
Si soy de Córdoba.
Luis
-- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar"
<miluka_ar@y...> escribió:
> hi!!
> I forgot a vowel, the long schwa, ("3:") is the one in
> word, work, fur.
> Oh, I'm from Rosario, Santa Fe. I think I read you're from
córdoba,
> right?
> Do you study translation?
> Ma.Emilia
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
> escribió:
> > Sure, it will be useful. Tanks María.
> > Still you don't tell me what provincia are you from.
> >
> > Luis
> >
> > --- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar"
> > <miluka_ar@y...> escribió:
> > > -
> > > Hi!!! las vocales en inglés son varias:
> > >
> > > tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la
> > rayita
> > > del medio)
> > > la a de Hat, ( "ae")
> > > la a de Heart ("a:")
> > > dos I: la i de City por ej, ("I")
> > > y la i de beat ("i:")
> > > dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida
> > con :)
> > > y la o de pot (que el símbolo es como una D)
> > > dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada
> > vuelta)
> > > y la u de ooze por ej ( "u:")
> > > una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española
> > >
> > > y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que
es
> > muy
> > > muy común, sobre todo en British English
> > > es por ej la que del principio de around, about
> > >
> > > Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la
> > escritura.
> > > Espero no haberme olvidado de ninguna!
> > > Hope it helps!!
> > >
> > >
> > > -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333"
<leo5333@y...>
> > > escribió:
> > > >
> > > >
> > > > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but
in
> > > > English it’s not so simple.
> > > > I always had problem with it, because there aren’t as
in
> > > Spanish is,
> > > > each letter for each sound.
> > > > Someone could tell me how many vowels has the English and
how
> do
> > > you
> > > > can represent it?
> > > >
> > > > Luis
Hola!!! Yo estoy en 2do año del traductorado. En Rosario,
(no sé de donde sos vos)el mejor lugar es el IES Olga Cossetini, ahí
el traductorado es literario y técnico ciéntifico (pero cómo no
existe el público en santa fe, los egresados tb están habilitados
para hacer traducciones público)
Básicamente la diferencia es el tipo de textos que traducis, para el
público tenés que aprender todo el vocabulario legal, la forma de
presentar los documentos etc. Acá en rosario la carrera es de 3 años,
y por ej traducción especializada(literaria y técnica científica)se
da recién en 3ero, por lo que después tenés que especializarte más en
el area que te interese trabajar. El resto de las materias son más
que nada para fortalecer tu manejo oral, pero sobre todo escrito, de
las dos lenguas. (gramática esp. e inglesa, literatura, historia,
lengua inglesa, fonología, redacción, lingüística, estilística, etc.)
Hope it helps!! Cualquier otra cosa que quieras saber preguntame, no
hay problema.
María Emilia
--- En Espanol-Ingles@..., "nacho_rhcp"
<nacho_iiar@y...> escribió:
> solo queria saber si hay alguien que estudie traductorado para que
me
> informe un poco: me gustaria saber cuál es la diferencia entre el
> traductorado literario, el técnico-científico y el público, por
ahora
> eso... gracias...
hi!!
I forgot a vowel, the long schwa, ("3:") is the one in
word, work, fur.
Oh, I'm from Rosario, Santa Fe. I think I read you're from córdoba,
right?
Do you study translation?
Ma.Emilia
--- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
escribió:
> Sure, it will be useful. Tanks María.
> Still you don't tell me what provincia are you from.
>
> Luis
>
> --- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar"
> <miluka_ar@y...> escribió:
> > -
> > Hi!!! las vocales en inglés son varias:
> >
> > tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la
> rayita
> > del medio)
> > la a de Hat, ( "ae")
> > la a de Heart ("a:")
> > dos I: la i de City por ej, ("I")
> > y la i de beat ("i:")
> > dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida
> con :)
> > y la o de pot (que el símbolo es como una D)
> > dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada
> vuelta)
> > y la u de ooze por ej ( "u:")
> > una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española
> >
> > y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que es
> muy
> > muy común, sobre todo en British English
> > es por ej la que del principio de around, about
> >
> > Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la
> escritura.
> > Espero no haberme olvidado de ninguna!
> > Hope it helps!!
> >
> >
> > -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
> > escribió:
> > >
> > >
> > > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but in
> > > English it’s not so simple.
> > > I always had problem with it, because there aren’t as in
> > Spanish is,
> > > each letter for each sound.
> > > Someone could tell me how many vowels has the English and how
do
> > you
> > > can represent it?
> > >
> > > Luis
Yo no he estudiado traducción, pero estoy empezando a traducir cosillas, porque he estudiado filología inglesa y filología francesa.
La diferencia es que en la traducción literaria traduces literatura: bien narrativa o poética. Es bastante complicada a veces porque tienes que hacer juegos de palabras o de sonidos cuando el texto original lo hace, y al mismo tiempo expresar en la lengua de dentino lo mismo que quiere expresar la de origen. Te obliga a saber muchas veces las costumbres o historia de la lengua origen, para poder darle el sentido que quieres o poner alguna nota a pie de página que explique el significado de una fecha relevante, por ejemplo, que resulte obvia para los lectores de aquel país.
Después está el leguaje científico-técnico, que requiere, a parte del conocimiento del idioma, el de medicina, tecnología, mediambiente... es decir, un ámbito que requiera de un lenguaje muy específico, y por eso estas traducciones normalmente son más caras.
Y luego está la traducción normal o pública, como tú la llamas, que es aquella que sólo requiere del conocimiento del idioma. Por ejemplo, si te piden que traduzcas una página web de tarjetas para enviar, o un folleto turística en el que se describan los diferentes países a visitar, etc.
Bueno, creo que básicamente estas son las diferencias. Espero haberte ayudado.
Un saludo.
Mamen
nacho_rhcp <nacho_iiar@...> wrote:
solo queria saber si hay alguien que estudie traductorado para que me informe un poco: me gustaria saber cuál es la diferencia entre el traductorado literario, el técnico-científico y el público, por ahora eso... gracias...
Spanish is my second language. German is my third language, although I really haven't spent any time with it in a long while. Italian is my fourth language, but I haven't studied it lately. I have only broken ground with it so far.
I do, however, study Spanish every day because I am certified to teach it, and also English.
We look forward to hearing from you!
Sue
--- En Espanol-Ingles@..., "former_gator_03" <former_gator_03@y...> escribió: > Greetings, > > I recently joined this group. > > I'm originally from Venezuela but I'm working right now in Florida. > I can say that I'm fluent in both English and Spanish. I'm working > to learn Italian (since I know just basics of this language) and > also have interest in Portuguese, since Spanish, Italian and > Portuguese are somehow similar. > > Regards, > > Angel
Hello Angel
We are so glad that you have joined us. We have fun here and we help
each other very much with our language questions.
Spanish is my second language. German is my third language, although
I really haven't spent any time with it in a long while. Italian is
my fourth language, but I haven't studied it lately. I have only
broken ground with it so far.
I do, however, study Spanish every day because I am certified to teach
it, and also English.
We look forward to hearing from you!
Sue
--- En Espanol-Ingles@..., "former_gator_03"
<former_gator_03@y...> escribió:
> Greetings,
>
> I recently joined this group.
>
> I'm originally from Venezuela but I'm working right now in Florida.
> I can say that I'm fluent in both English and Spanish. I'm working
> to learn Italian (since I know just basics of this language) and
> also have interest in Portuguese, since Spanish, Italian and
> Portuguese are somehow similar.
>
> Regards,
>
> Angel
Hola Liliana
¡Eres un buen ayudante para este grupo!
¿How say I un gran abrazo in english? I don´t know. You tell me.
Bye
Lily
Creo que << un gran abrazo >> es "a big hug."
Saludos,
Sue
solo queria saber si hay alguien que estudie traductorado para que me
informe un poco: me gustaria saber cuál es la diferencia entre el
traductorado literario, el técnico-científico y el público, por ahora
eso... gracias...
Muchas gracias por la ayuda. I am indebted to you (how will you say it in Spanish?) **Estoy en una obligación contigo.
I' ll Say this way.
And if you have 26 year old. You don´t say "usted" to somebody of you seem age. ¿You know? You say to her o him : "Tú" or "vos" (some like to voce in portugues)
If I can help you in anything, please tell me. And correct me, also.
: D
¿How say I un gran abrazo in english? I don´t know. You tell me.
Bye
Lily Un gran abrazo,
tony
Diploma of Banking and Finance Bachelor of Banking and Finance (Cand) Victoria University of Technology, Melbourne, Victoria Australia
----- Original Message ----- From: "Lilianah" <tialilis@...> Date: Friday, July 2, 2004 5:14 am Subject: [Espanol-Ingles] Listo -- Necesito Correción
> Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. > Es posible que alguien me haga una corrección del texto de abajo. > > Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que > pueda > hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú > puedes me ayudar a mejorar mi española. > Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero poder > hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú > puedes ayudarme a mejorar mi español. > > Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en > ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. > Mi > español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo > cuando nos escribirnos en español. > Sí, estoy de acuerdo con su propuesta de que podamos escribirnos > en > ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. > Mi > español se basa en mi portugués. Creo que podré aprender muchísimo > cuando nos escribamos en español. > > > Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de > Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de > Bancario y Financiero. > Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad > Tecnológica > de Victoria en Melbourne, Australia. Haciendo un curso de Banca y > Finanzas. > Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el > año que viene. > Es interesante conversando con alguien de Venezuela. > Estoy en último año. Voy a terminar (mis estudios) el año que > viene. > Es interesante conversar con alguien de Venezuela. > > > Voy a decir más para usted en pocos días. > Voy a comentarle más en pocos días. > > Me encuentro feliz de conocer usted. > Me encuentro feliz de conocerlo. > > Por favor, dígame se yo hace errores. > Por favor, dígame si cometí errores. > > > SALUDOS > > Lilianah > =/\= > > tialilis@... > > ----- Original Message ----- > From: Felisberto Duarte > To: Espanol-Ingles@... > Sent: Thursday, July 01, 2004 12:50 AM > Subject: [Espanol-Ingles] Necesito Correción > > > HOla a todos, > > Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. > > > Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que > pueda > hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú > puedes me ayudar a mejorar mi española. > > Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en > ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. > Mi > español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo > cuando nos escribirnos en español. > > Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de > Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de > Bancario y Financiero. Estoy en último ano de mi estudio. Voy a > terminar mi estudio en el año que viene. Es interesante > conversando con > alguien de Venezuela. > > Voy a decir más para usted en pocos días. > > Me encuentro feliz de conocer usted. > > Por favor, dígame se yo hace errores. > > > Tony > > Diploma of Banking and Finance > Bachelor of Banking and Finance (Cand) > Victoria University of Technology, > Melbourne, Victoria > Australia > > > > ----- Original Message ----- > From: "Lilianah" <tialilis@...> > Date: Sunday, June 27, 2004 1:37 pm > Subject: Re: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos > > > Tambien, de Córdoba. > > : ) > > > > SALUDOS > > > > Lilianah > > =/\= > > > > tialilis@... > > > > ----- Original Message ----- > > From: leo5333 > > To: Espanol-Ingles@... > > Sent: Saturday, June 26, 2004 9:30 PM > > Subject: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos > > > > > > > > Aha, el método de los videos subtitulados es muy eficiente, Liliana. > > Me alegro de encontrar una coterránea en el grupo. Yo soy > cordobés > > y > > vos de donde sos? > > Luis > > > > --- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah" > > <tialilis@t...> > > escribió: > > > estoy aprendiendo ingles, > > > y a veces tengo problemas con la gramatica, > > > estoy en un grupo que hacemos subtitulos para Star Trek, > > > traduciendo los libretos o transcripciones de los actores y > > cuando > > no los hay, lo hacemos de oído. > > > luego con una serie de programas junto con el video los > > convertimos > > en subtitulos. > > > Lo que me permite no solo aprender vocabulario y gramatica > sino > > al > > sincronizar con las voces de los actores > > > se aprende la pronunciación, y las formas de armar frases. > > > ademas de acostumbrarse a escuchar las palabras dia tras día > lo > > que > > me permite estar siempre en ejercicio. > > > Empece hace un año y voy bastante bien, trato de esforzarme > por > > eso > > me anote tambien en este grupo, > > > con la perspectiva de pulir lo que sé hasta ahora, > > > y sacarme algunas dudas. y quien sabe lograr un grupo de > amigos > > rompiendo la barrera de los idiomas. > > > > > > SALUDOS > > > > > > Lilianah > > > =/\= > > > > > > tialilis@t... > > > > > > ----- Original Message ----- > > > From: leo5333 > > > To: Espanol-Ingles@... > > > Sent: Friday, June 25, 2004 11:53 PM > > > Subject: [Espanol-Ingles] Re: Hola > > > > > > > > > -Hola Daniela, yo soy Luis de Argentina, y me pasa exactamente > > lo > > > opuesto a ti. I can write quite well the English but don't > speak > > in > > > the same way. > > > Luis > > > > > > -- En Espanol-Ingles@..., Dania Turcanu > > > <dania_turcanu@y...> escribió: > > > > Hola, > > > > Soy Daniela de Ingletera.Aunque hablo bastante bien, no > > escrivo > > lo > > > mismo.Pero estoy muy aperta por aprender. > > > > Bessos > > > > Daniela > > > > > > > > > > > > --------------------------------- > > > > ALL-NEW Yahoo! Messenger - sooooo many all-new ways to > > express > > > yourself > > > > > > > > > > > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > > > > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > > > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > > > > > > > > > > > --------------------------------------------------------------- > -- > > --- > > ------------ > > > Enlaces de Yahoo! Grupos > > > > > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > > > http: > > > > > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un > > mensaje a: > > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones > del > > servicio de Yahoo!. > > > > > > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > > > > > > ----------------------------------------------------------------- > -- > > ------------- > > Enlaces de Yahoo! Grupos > > > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > > http: > > > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > > servicio de Yahoo!. > > > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > ------------------------------------------------------------------- > ------------- > Enlaces de Yahoo! Grupos > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > http: > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a: > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > servicio de Yahoo!. > >
Hola Lilianah,
Muchas gracias por la ayuda. I am indebted to you (how will you say it
in Spanish?)
Un gran abrazo,
tony
Diploma of Banking and Finance
Bachelor of Banking and Finance (Cand)
Victoria University of Technology,
Melbourne, Victoria
Australia
----- Original Message -----
From: "Lilianah" <tialilis@...>
Date: Friday, July 2, 2004 5:14 am
Subject: [Espanol-Ingles] Listo -- Necesito Correción
> Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo.
> Es posible que alguien me haga una corrección del texto de abajo.
>
> Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que
> pueda
> hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú
> puedes me ayudar a mejorar mi española.
> Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero poder
> hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú
> puedes ayudarme a mejorar mi español.
>
> Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en
> ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués.
> Mi
> español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo
> cuando nos escribirnos en español.
> Sí, estoy de acuerdo con su propuesta de que podamos escribirnos
> en
> ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués.
> Mi
> español se basa en mi portugués. Creo que podré aprender muchísimo
> cuando nos escribamos en español.
>
>
> Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de
> Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de
> Bancario y Financiero.
> Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad
> Tecnológica
> de Victoria en Melbourne, Australia. Haciendo un curso de Banca y
> Finanzas.
> Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el
> año que viene.
> Es interesante conversando con alguien de Venezuela.
> Estoy en último año. Voy a terminar (mis estudios) el año que
> viene.
> Es interesante conversar con alguien de Venezuela.
>
>
> Voy a decir más para usted en pocos días.
> Voy a comentarle más en pocos días.
>
> Me encuentro feliz de conocer usted.
> Me encuentro feliz de conocerlo.
>
> Por favor, dígame se yo hace errores.
> Por favor, dígame si cometí errores.
>
>
> SALUDOS
>
> Lilianah
> =/\=
>
> tialilis@...
>
> ----- Original Message -----
> From: Felisberto Duarte
> To: Espanol-Ingles@...
> Sent: Thursday, July 01, 2004 12:50 AM
> Subject: [Espanol-Ingles] Necesito Correción
>
>
> HOla a todos,
>
> Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo.
>
>
> Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que
> pueda
> hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú
> puedes me ayudar a mejorar mi española.
>
> Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en
> ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués.
> Mi
> español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo
> cuando nos escribirnos en español.
>
> Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de
> Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de
> Bancario y Financiero. Estoy en último ano de mi estudio. Voy a
> terminar mi estudio en el año que viene. Es interesante
> conversando con
> alguien de Venezuela.
>
> Voy a decir más para usted en pocos días.
>
> Me encuentro feliz de conocer usted.
>
> Por favor, dígame se yo hace errores.
>
>
> Tony
>
> Diploma of Banking and Finance
> Bachelor of Banking and Finance (Cand)
> Victoria University of Technology,
> Melbourne, Victoria
> Australia
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Lilianah" <tialilis@...>
> Date: Sunday, June 27, 2004 1:37 pm
> Subject: Re: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos
>
> > Tambien, de Córdoba.
> > : )
> >
> > SALUDOS
> >
> > Lilianah
> > =/\=
> >
> > tialilis@...
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: leo5333
> > To: Espanol-Ingles@...
> > Sent: Saturday, June 26, 2004 9:30 PM
> > Subject: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos
> >
> >
> >
> > Aha, el método de los videos subtitulados es muy eficiente, Liliana.
> > Me alegro de encontrar una coterránea en el grupo. Yo soy
> cordobés
> > y
> > vos de donde sos?
> > Luis
> >
> > --- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah"
> > <tialilis@t...>
> > escribió:
> > > estoy aprendiendo ingles,
> > > y a veces tengo problemas con la gramatica,
> > > estoy en un grupo que hacemos subtitulos para Star Trek,
> > > traduciendo los libretos o transcripciones de los actores y
> > cuando
> > no los hay, lo hacemos de oído.
> > > luego con una serie de programas junto con el video los
> > convertimos
> > en subtitulos.
> > > Lo que me permite no solo aprender vocabulario y gramatica
> sino
> > al
> > sincronizar con las voces de los actores
> > > se aprende la pronunciación, y las formas de armar frases.
> > > ademas de acostumbrarse a escuchar las palabras dia tras día
> lo
> > que
> > me permite estar siempre en ejercicio.
> > > Empece hace un año y voy bastante bien, trato de esforzarme
> por
> > eso
> > me anote tambien en este grupo,
> > > con la perspectiva de pulir lo que sé hasta ahora,
> > > y sacarme algunas dudas. y quien sabe lograr un grupo de
> amigos
> > rompiendo la barrera de los idiomas.
> > >
> > > SALUDOS
> > >
> > > Lilianah
> > > =/\=
> > >
> > > tialilis@t...
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: leo5333
> > > To: Espanol-Ingles@...
> > > Sent: Friday, June 25, 2004 11:53 PM
> > > Subject: [Espanol-Ingles] Re: Hola
> > >
> > >
> > > -Hola Daniela, yo soy Luis de Argentina, y me pasa exactamente
> > lo
> > > opuesto a ti. I can write quite well the English but don't
> speak
> > in
> > > the same way.
> > > Luis
> > >
> > > -- En Espanol-Ingles@..., Dania Turcanu
> > > <dania_turcanu@y...> escribió:
> > > > Hola,
> > > > Soy Daniela de Ingletera.Aunque hablo bastante bien, no
> > escrivo
> > lo
> > > mismo.Pero estoy muy aperta por aprender.
> > > > Bessos
> > > > Daniela
> > > >
> > > >
> > > > ---------------------------------
> > > > ALL-NEW Yahoo! Messenger - sooooo many all-new ways to
> > express
> > > yourself
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Cancelar suscripción / Unsubscribe:
> > >
> > > Espanol-Ingles-unsubscribe@...
> > >
> > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links:
> > > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > ---------------------------------------------------------------
> --
> > ---
> > ------------
> > > Enlaces de Yahoo! Grupos
> > >
> > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a:
> > > http:
> > >
> > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un
> > mensaje a:
> > > Espanol-Ingles-unsubscribe@...
> > >
> > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones
> del
> > servicio de Yahoo!.
> >
> >
> >
> >
> > Cancelar suscripción / Unsubscribe:
> >
> > Espanol-Ingles-unsubscribe@...
> >
> > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links:
> > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html
> >
> >
> >
> >
> > -----------------------------------------------------------------
> --
> > -------------
> > Enlaces de Yahoo! Grupos
> >
> > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a:
> > http:
> >
> > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a:
> > Espanol-Ingles-unsubscribe@...
> >
> > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del
> > servicio de Yahoo!.
> >
> >
>
>
> Cancelar suscripción / Unsubscribe:
>
> Espanol-Ingles-unsubscribe@...
>
> Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links:
> http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html
>
>
>
>
> -------------------------------------------------------------------
> -------------
> Enlaces de Yahoo! Grupos
>
> a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a:
> http:
>
> b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a:
> Espanol-Ingles-unsubscribe@...
>
> c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del
> servicio de Yahoo!.
>
>
Hola Marie,
Se voce tem as listas de verbos y adjetivos seguidos por preposiciones,
y expresiones que empiezan con preposiciones, eu tambén quero.
Muito obrigado pela preocupação.
Um grande abrço.
Tony
Diploma of Banking and Finance
Bachelor of Banking and Finance (Cand)
Victoria University of Technology,
Melbourne, Victoria
Australia
----- Original Message -----
From: Marie Purriños <mariepurrinos@...>
Date: Friday, July 2, 2004 3:47 am
Subject: Re: [Espanol-Ingles] alguien tiene alguna tablita de gramática
> Tony,
> Te envío la lista! Espero que sirva...
> Si te interesa también tengo listas de verbos y adjetivos seguidos
> por preposiciones, y expresiones que empiezan con preposiciones.
> Saludos para todos...
>
> I send you the list! Hope that helps...
> If you are interested, I have lists of verbs and adjectives
> followed by prepositions, and expresions that begin with prepositions.
> Regards!
>
> Marie (Argentina)
>
>
> VERBS FOLLOWED BY GERUNDS
> * can't face
>
> * can't help
>
> * can't stand
>
> * it is no good
>
> * it is worth
>
> * it looks like
>
> * there is no
>
> * to abandon
>
> * to admit
>
> * to anticipate
>
> * to appreciate
>
> * to avoid
>
> * to be busy
>
> * to begrudge
>
> * to catch sb
>
> * to celebrate
>
> * to comprehend
>
> * to contemplate
>
> * to defer
>
> * to delay
>
> * to deny
>
> * to detest
>
> * to dislike
>
> * to enjoy
>
> * to escape
>
> * to evade
>
> * to excuse
>
> * to feel like
>
> * to finish
>
> * to forgive
>
> * to involve
>
> * to mean (meaning necessitate)
>
> * to mention
>
> * to mind
>
> * to miss
>
> * to necessitate
>
> * to pardon
>
> * to postpone
>
> * to regret (referred to the past)
>
> * to renounce
>
> * to resent
>
> * to resist
>
> * to resume
>
> * to risk
>
> * to spend one's life
>
> * to spend one's time
>
> * to stop
>
> * to suggest
>
> * to tolerate
>
> * to waste time
>
>
>
> VERBS FOLLOWED BY TO INFINITIVE
>
> · to appear
>
> · to arrange
>
> · to attempt
>
> · to be able
>
> · to be reluctant/prepared/ready/ unwilling
>
> · to beg
>
> · to bother
>
> · to command (sb)
>
> · to compel (sb)
>
> · to choose
>
> · to decline
>
> · to determine
>
> · to deserve
>
> · to desire
>
> · to encourage (sb)
>
> · to exhort (sb)
>
> · to fail
>
> · to forbid (sb)
>
> · to force (sb) (unless dishonestly)
>
> · to happen
>
> · to have the right to
>
> · to hesitate
>
> · to hurry
>
> · to implore (sb)
>
> · to invite (sb)
>
> · to learn
>
> · to long
>
> · to manage
>
> · to oblige (sb)
>
> · to offer
>
> · to omit
>
> · to pause
>
> · to persuade (sb)
>
> · to plan
>
> · to press (sb)
>
> · to pretend
>
> · to promise
>
> · to refuse to
>
> · to resolve
>
> · to scorn
>
> · to seem
>
> · to sentence (sb)
>
> · to take time
>
> · to teach (sb)
>
> · to tend
>
> · to threaten
>
> · to try to (unless there is an idea of experimentation)
>
> · to urge (sb)
>
>
>
> VERBS FOLLOWED BY GERUND or TO INF.
>
> à can't bear
>
> à to begin
>
> à to cease
>
> à to continue
>
> à to start
>
>
>
Hola Alexander,
Muchísimas gracias por la ayuda. Estoy aprendiendo más con usted y las
otras personas aquí. Espero que usted pueda me ayudar a corregir otros
errores que voy a cometer.
Alexander, por favor, dígame! ¿Cual es su trabajo en Colombia? ¿Es
estudiante?
Gracias,
Tony
Diploma of Banking and Finance
Bachelor of Banking and Finance (Cand)
Victoria University of Technology,
Melbourne, Victoria
Australia
----- Original Message -----
From: Alexander Orozco <alexandero078@...>
Date: Thursday, July 1, 2004 11:01 pm
Subject: [Espanol-Ingles] Hi, Tony. Ok I'll help you.
> Hi Felisberto,
> below it's the correction what you wrote, I hope it's helpful for
> you.
> God bless you always,
>
> Your friend from Colombia,
>
> Alexander O.
>
> Felisberto Duarte <felisberto.duarte@...> wrote:
>
> HOla a todos,
>
> Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. (Es
> posible que alguno me haga la corrección del siguiente texto)
>
>
> Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia.
>
> Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses.
> Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española. (Creo
> que tú también me puedes ayudar a mejorar mi español)
>
> Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en
> ingles o español (sí, estoy de acuerdo con la propuesta de
> podernos escribir en español o inglés). Tengo (la) habilidad de
> escribir bien en portugués or(tengo habilidad para escribir bien
> en portugués). Mi
> español se basa en mi portugués. Creo que puedo aprender muchísimo
> cuando nos escribirnos en español (creo que puedo aprender
> muchísimo cuando nos escribamos en español).
>
> Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de
> Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace haciendo un
> curso de Bancario y Financiero. Estoy en el último ano de mi
> estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene. Es
> interesante conversando conversar con alguien de Venezuela.
>
> Voy a decir más para usted en pocos días or (Te/le contaré más
> cosas en los próximos días).
>
> Me encuentro feliz de conocerte/lo/la usted or (Me alegra mucho
> conocerte/lo/la).
> Por favor, dígame se si yo hace cometí errores or (Por favor,
> díganme si he cometido algún error).
>
>
>
>
>
> Un día fuera de mi encierro me dio aliento,
> Conocí sus ojos de lucero y su bello rostro que acariciaba el viento.
>
> Ya éramos grandes amigos y me escuchaba,
> Estábamos unidos y cada día más la necesitaba
> Alexander O.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Do You Yahoo!?
> Todo lo que quieres saber de Estados Unidos, América Latina y el
> resto del Mundo.
> Visíta Yahoo! Noticias.
>
--- En Espanol-Ingles@..., SGaviota77@c... escribió:
>
> Hola Luis
>
> Mira este enlace sobre los sonidos vocales de inglés. No sé como
es.
>
>
> http://www.geocities.com/ccsnstudents/pronounce1.5.html
>
>
> Hasta luego
>
> Sue
Lo veo y despuès te cuento Sue, gracias muy amable como siempre.
Luis
Sure, it will be useful. Tanks María.
Still you don't tell me what provincia are you from.
Luis
--- En Espanol-Ingles@..., "miluka_ar"
<miluka_ar@y...> escribió:
> -
> Hi!!! las vocales en inglés son varias:
>
> tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la
rayita
> del medio)
> la a de Hat, ( "ae")
> la a de Heart ("a:")
> dos I: la i de City por ej, ("I")
> y la i de beat ("i:")
> dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida
con :)
> y la o de pot (que el símbolo es como una D)
> dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada
vuelta)
> y la u de ooze por ej ( "u:")
> una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española
>
> y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que es
muy
> muy común, sobre todo en British English
> es por ej la que del principio de around, about
>
> Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la
escritura.
> Espero no haberme olvidado de ninguna!
> Hope it helps!!
>
>
> -- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
> escribió:
> >
> >
> > In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but in
> > English it’s not so simple.
> > I always had problem with it, because there aren’t as in
> Spanish is,
> > each letter for each sound.
> > Someone could tell me how many vowels has the English and how do
> you
> > can represent it?
> >
> > Luis
-
Hi!!! las vocales en inglés son varias:
tenés tres A : la a de Hut, (el simbolo es como una A, sin la rayita
del medio)
la a de Hat, ( "ae")
la a de Heart ("a:")
dos I: la i de City por ej, ("I")
y la i de beat ("i:")
dos O: la o de Paul por ej (el símbolo es como una C invertida con :)
y la o de pot (que el símbolo es como una D)
dos u: la u de put (el simbolo es como una letra omega al dada vuelta)
y la u de ooze por ej ( "u:")
una e: la de pen, que es prácticamente igual que la e española
y la "schwa" (el símbolo es una como una e dada vuelta), que es muy
muy común, sobre todo en British English
es por ej la que del principio de around, about
Como verás son varias y no se corresponde el sonido con la escritura.
Espero no haberme olvidado de ninguna!
Hope it helps!!
-- En Espanol-Ingles@..., "leo5333" <leo5333@y...>
escribió:
>
>
> In Spanish we have 5 vowels clearly defined(a-e-i-o-u), but in
> English it’s not so simple.
> I always had problem with it, because there aren’t as in
Spanish is,
> each letter for each sound.
> Someone could tell me how many vowels has the English and how do
you
> can represent it?
>
> Luis
Greetings,
I recently joined this group.
I'm originally from Venezuela but I'm working right now in Florida.
I can say that I'm fluent in both English and Spanish. I'm working
to learn Italian (since I know just basics of this language) and
also have interest in Portuguese, since Spanish, Italian and
Portuguese are somehow similar.
Regards,
Angel
Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. Es posible que alguien me haga una corrección del texto de abajo.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero poder hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes ayudarme a mejorar mi español.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo cuando nos escribirnos en español.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta de que podamos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que podré aprender muchísimo cuando nos escribamos en español.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de Bancario y Financiero.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad Tecnológica
de Victoria en Melbourne, Australia. Haciendo un curso de Banca y Finanzas.
Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene.
Es interesante conversando con alguien de Venezuela.
Estoy en último año. Voy a terminar (mis estudios) el año que viene.
Es interesante conversar con alguien de Venezuela.
Voy a decir más para usted en pocos días.
Voy a comentarle más en pocos días.
Me encuentro feliz de conocer usted. Me encuentro feliz de conocerlo.
Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo cuando nos escribirnos en español.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de Bancario y Financiero. Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene. Es interesante conversando con alguien de Venezuela.
Voy a decir más para usted en pocos días.
Me encuentro feliz de conocer usted.
Por favor, dígame se yo hace errores.
Tony
Diploma of Banking and Finance Bachelor of Banking and Finance (Cand) Victoria University of Technology, Melbourne, Victoria Australia
----- Original Message ----- From: "Lilianah" <tialilis@...> Date: Sunday, June 27, 2004 1:37 pm Subject: Re: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos
> Tambien, de Córdoba. > : ) > > SALUDOS > > Lilianah > =/\= > > tialilis@... > > ----- Original Message ----- > From: leo5333 > To: Espanol-Ingles@... > Sent: Saturday, June 26, 2004 9:30 PM > Subject: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos > > > > Aha, el método de los videos subtitulados es muy eficiente, Liliana. > Me alegro de encontrar una coterránea en el grupo. Yo soy cordobés > y > vos de donde sos? > Luis > > --- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah" > <tialilis@t...> > escribió: > > estoy aprendiendo ingles, > > y a veces tengo problemas con la gramatica, > > estoy en un grupo que hacemos subtitulos para Star Trek, > > traduciendo los libretos o transcripciones de los actores y > cuando > no los hay, lo hacemos de oído. > > luego con una serie de programas junto con el video los > convertimos > en subtitulos. > > Lo que me permite no solo aprender vocabulario y gramatica sino > al > sincronizar con las voces de los actores > > se aprende la pronunciación, y las formas de armar frases. > > ademas de acostumbrarse a escuchar las palabras dia tras día lo > que > me permite estar siempre en ejercicio. > > Empece hace un año y voy bastante bien, trato de esforzarme por > eso > me anote tambien en este grupo, > > con la perspectiva de pulir lo que sé hasta ahora, > > y sacarme algunas dudas. y quien sabe lograr un grupo de amigos > rompiendo la barrera de los idiomas. > > > > SALUDOS > > > > Lilianah > > =/\= > > > > tialilis@t... > > > > ----- Original Message ----- > > From: leo5333 > > To: Espanol-Ingles@... > > Sent: Friday, June 25, 2004 11:53 PM > > Subject: [Espanol-Ingles] Re: Hola > > > > > > -Hola Daniela, yo soy Luis de Argentina, y me pasa exactamente > lo > > opuesto a ti. I can write quite well the English but don't speak > in > > the same way. > > Luis > > > > -- En Espanol-Ingles@..., Dania Turcanu > > <dania_turcanu@y...> escribió: > > > Hola, > > > Soy Daniela de Ingletera.Aunque hablo bastante bien, no > escrivo > lo > > mismo.Pero estoy muy aperta por aprender. > > > Bessos > > > Daniela > > > > > > > > > --------------------------------- > > > ALL-NEW Yahoo! Messenger - sooooo many all-new ways to > express > > yourself > > > > > > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > > > > > > ----------------------------------------------------------------- > --- > ------------ > > Enlaces de Yahoo! Grupos > > > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > > http: > > > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un > mensaje a: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > servicio de Yahoo!. > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > ------------------------------------------------------------------- > ------------- > Enlaces de Yahoo! Grupos > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > http: > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a: > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > servicio de Yahoo!. > >
Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. Es posible que alguien me haga una corrección del texto de abajo.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero poder hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes ayudarme a mejorar mi español.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo cuando nos escribirnos en español.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta de que podamos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que podré aprender muchísimo cuando nos escribamos en español.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de Bancario y Financiero.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad Tecnológica
de Victoria en Melbourne, Australia. Haciendo un curso de Banca y Finanzas.
Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene.
Es interesante conversando con alguien de Venezuela.
Estoy en último año. Voy a terminar (mis estudios) el año que viene.
Es interesante conversar con alguien de Venezuela.
Voy a decir más para usted en pocos días.
Voy a comentarle más en pocos días.
Me encuentro feliz de conocer usted. Me encuentro feliz de conocerlo.
Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo.
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia. Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española.
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en ingles o español. Tengo habilidad de escribir bien en portugués. Mi español se basa en mi portugués. Creo que pudo aprender muchísimo cuando nos escribirnos en español.
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hace un curso de Bancario y Financiero. Estoy en último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene. Es interesante conversando con alguien de Venezuela.
Voy a decir más para usted en pocos días.
Me encuentro feliz de conocer usted.
Por favor, dígame se yo hace errores.
Tony
Diploma of Banking and Finance Bachelor of Banking and Finance (Cand) Victoria University of Technology, Melbourne, Victoria Australia
----- Original Message ----- From: "Lilianah" <tialilis@...> Date: Sunday, June 27, 2004 1:37 pm Subject: Re: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos
> Tambien, de Córdoba. > : ) > > SALUDOS > > Lilianah > =/\= > > tialilis@... > > ----- Original Message ----- > From: leo5333 > To: Espanol-Ingles@... > Sent: Saturday, June 26, 2004 9:30 PM > Subject: [Espanol-Ingles] Re: hola a todos > > > > Aha, el método de los videos subtitulados es muy eficiente, Liliana. > Me alegro de encontrar una coterránea en el grupo. Yo soy cordobés > y > vos de donde sos? > Luis > > --- En Espanol-Ingles@..., "Lilianah" > <tialilis@t...> > escribió: > > estoy aprendiendo ingles, > > y a veces tengo problemas con la gramatica, > > estoy en un grupo que hacemos subtitulos para Star Trek, > > traduciendo los libretos o transcripciones de los actores y > cuando > no los hay, lo hacemos de oído. > > luego con una serie de programas junto con el video los > convertimos > en subtitulos. > > Lo que me permite no solo aprender vocabulario y gramatica sino > al > sincronizar con las voces de los actores > > se aprende la pronunciación, y las formas de armar frases. > > ademas de acostumbrarse a escuchar las palabras dia tras día lo > que > me permite estar siempre en ejercicio. > > Empece hace un año y voy bastante bien, trato de esforzarme por > eso > me anote tambien en este grupo, > > con la perspectiva de pulir lo que sé hasta ahora, > > y sacarme algunas dudas. y quien sabe lograr un grupo de amigos > rompiendo la barrera de los idiomas. > > > > SALUDOS > > > > Lilianah > > =/\= > > > > tialilis@t... > > > > ----- Original Message ----- > > From: leo5333 > > To: Espanol-Ingles@... > > Sent: Friday, June 25, 2004 11:53 PM > > Subject: [Espanol-Ingles] Re: Hola > > > > > > -Hola Daniela, yo soy Luis de Argentina, y me pasa exactamente > lo > > opuesto a ti. I can write quite well the English but don't speak > in > > the same way. > > Luis > > > > -- En Espanol-Ingles@..., Dania Turcanu > > <dania_turcanu@y...> escribió: > > > Hola, > > > Soy Daniela de Ingletera.Aunque hablo bastante bien, no > escrivo > lo > > mismo.Pero estoy muy aperta por aprender. > > > Bessos > > > Daniela > > > > > > > > > --------------------------------- > > > ALL-NEW Yahoo! Messenger - sooooo many all-new ways to > express > > yourself > > > > > > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > > > > > > ----------------------------------------------------------------- > --- > ------------ > > Enlaces de Yahoo! Grupos > > > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > > http: > > > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un > mensaje a: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > servicio de Yahoo!. > > > > > Cancelar suscripción / Unsubscribe: > > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > Portuguese, French, Spanish, Italian Learning Links: > http://www.lordoftheringsproducts.com/languages.html > > > > > ------------------------------------------------------------------- > ------------- > Enlaces de Yahoo! Grupos > > a.. Para visitar el sitio web del grupo, andá a: > http: > > b.. Para cancelar tu suscripción a este grupo, enviá un mensaje a: > Espanol-Ingles-unsubscribe@... > > c.. El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del > servicio de Yahoo!. > >
Subject: Re: [Espanol-Ingles] alguien tiene alguna tablita de gramática
Hola Lili! Yo lo que tengo es una lista de los verbos que van seguidos por un gerundio y los que van seguidos por un infinitivo. Si te interesa, avisame que te las mando...
below it's the correction what you wrote, I hope it's helpful for you.
God bless you always,
Your friend from Colombia,
Alexander O.
Felisberto Duarte <felisberto.duarte@...> wrote:
HOla a todos,
Es possible algunos hacer la correción con el texto abajo. (Es posible que alguno me haga la corrección del siguiente texto)
Estoy estudiando la lengua española aquí en Australia.
Espero que pueda hablar un poquito más dentro de algunos meses. Creo también que tú puedes me ayudar a mejorar mi española. (Creo que tú también me puedes ayudar a mejorar mi español)
Sí, estoy de acuerdo con su propuesta que puédenos escribirnos en ingles o español (sí, estoy de acuerdo con la propuesta de podernos escribir en español o inglés). Tengo (la)habilidad de escribir bien en portugués or(tengo habilidad para escribir bien en portugués). Mi español se basa en mi portugués. Creo que puedo aprender muchísimo cuando nos escribirnos en español (creo que puedo aprender muchísimo cuando nos escribamos en español).
Tengo 26 años de edad. Estoy estudiando en la Universidad de Tecnológica de Victoria en Melbourne, Australia. Hacehaciendo un curso de Bancario y Financiero. Estoy en el último ano de mi estudio. Voy a terminar mi estudio en el año que viene. Es interesante conversando conversar con alguien de Venezuela.
Voy a decir más para usted en pocos días or (Te/le contaré más cosas en los próximos días).
Me encuentro feliz de conocerte/lo/la usted or(Me alegra mucho conocerte/lo/la).
Por favor, dígame se si yo hace cometí errores or (Por favor, díganme si he cometido algún error).
Un día fuera de mi encierro me dio aliento, Conocí sus ojos de lucero y su bello rostro que acariciaba el viento.
Ya éramos grandes amigos y me escuchaba, Estábamos unidos y cada día más la necesitaba
Marie,
Puede me las manda también.
Gracias desde Australia.
Tony
Diploma of Banking and Finance
Bachelor of Banking and Finance (Cand)
Victoria University of Technology,
Melbourne, Victoria
Australia
----- Original Message -----
From: Marie Purriños <mariepurrinos@...>
Date: Thursday, July 1, 2004 3:08 pm
Subject: Re: [Espanol-Ingles] alguien tiene alguna tablita de gramática
> Hola Lili! Yo lo que tengo es una lista de los verbos que van
> seguidos por un gerundio y los que van seguidos por un infinitivo.
> Si te interesa, avisame que te las mando...
>
> Saludos desde Argentina,
> Marie