Entrar
¿Nuevo usuario? Inscribirme
Espanol-Ingles · Estudiando español o inglés
? ¿Ya estás suscrito? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...?
Podés añadir enlaces a sitios relacionados de tu grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 9051 - 9080 de 12146   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más reciente
Mensajes: Simplificar | Desplegar   (Agrupar por tema) Autor Ordenar por fecha ^
9051
Receta de Crema de queso Cream Cheese Recipe Ingredientes Ingredients 1 cucharada sopera de mantequilla 1 tablespoon butter 2 cucharadas soperas de harina 2...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
4:41 pm
9052
Hi Lynn, I find recipes rather difficult to translate! So do I. Translate recipe is a way to improve my English skills. Thank for your corrections. Happy start...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
4:50 pm
9053
How about, "punta de explosión" or "punta de estallido"? Martin Zarate <rmzarate@...> wrote: Thanks James, A U.S. military 'at its breaking...
Andy Cilley
cirogyra
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
6:42 pm
9054
Ciudadanos extranjeros serviendo en las fuerzas armadas norteamericanas es asunto controvertigo que pueda exponer el Pentágono a la crítica que básicamente...
Andy Cilley
cirogyra
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
7:26 pm
9055
Foreign citizens' serving in the U.S. military is a highly charged issue, which could expose the Pentagon to criticism that it is essentially using mercenaries...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
10:43 pm
9056
Hi friends, Any comment? Regards Martin A U.S. military 'at its breaking point' considers foreign recruits Los militares de Estados Unidos al límite...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
10:48 pm
9057
Hi Andrés, I don't agree with "punto de estallido". However you can say "a punto de estallar". Estoy molesto contigo, estoy a punto de estallar de ira. ...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
10:48 pm
9058
Hi friends, When I was a child I used to eat "canederli". It was a little different, because it was made of salami no liver salami. Well, I found a recipe in...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
1 de Ene, 2007
11:41 pm
9059
Hi friends, I translated the third paragraph. Any comment? Besides, I pasted the fourth paragraph. Could anyone please make the translation from English to...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
2 de Ene, 2007
4:17 pm
9060
A U.S. military 'at its breaking point' considers foreign recruits Los militares de Estados Unidos al límite consideran el reclutamiento de extranjeros By...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
2 de Ene, 2007
6:49 pm
9061
Thanks James for your translations. The proposal to induct more noncitizens, which is still largely on the drawing board, has to clear a number of hurdles. So...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
2 de Ene, 2007
7:01 pm
9062
Martín, dos comentarios: 1. to reflect badly on = reflexiona mal sobre, por ejemplo, los estadounidenses no quieren alistarse en el ejército norteamericano...
James May
jaimemayo
Sin conexión Enviar correo
3 de Ene, 2007
1:34 am
9063
Rough it can be "grosero" You can say una grosera estimación or una estimación grosera una estimación aproximada Spanish examples Presento una estimación...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
3 de Ene, 2007
4:54 pm
9064
Thanks James I thought about this word and I broke my mind. My solution was bad. Roughly (of quantities) imprecise but fairly close to correct I have a...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
3 de Ene, 2007
4:59 pm
9065
No estoy de acuerdo con "un buen número". Para mí "un buen número" quiere decir "muchos" y la idea de "some" no es "mucho". ¿Qué tal "algunos de los ...
James May
jaimemayo
Sin conexión Enviar correo
3 de Ene, 2007
8:55 pm
9066
I agree with you in this case. Some is an extrange word for me. James May <jaimemayo@...> escribió: No estoy de acuerdo con "un buen número". Para mí...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
1:14 am
9067
Some is a **strange** word for me....
James May
jaimemayo
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
1:24 am
9068
Hello Martin Thank you very much for sending your texts. When I find time I like to read through them. Do you have any special Argentinian recipes? I have an...
Sue
sarah25208
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
2:19 am
9069
Hi Sue, Regional food is not important in Argentina like Mexico or Peru. The majority of our recipes came from Europe with the immigration. However, there are...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
1:42 pm
9070
Hi James, What do you think about this version? I like it La idea del alistar residentes que buscan ciudadanía estadounidense gana terreno para atender una...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
3:19 pm
9071
¿Por qué no "la idea **de** alistar"?...
James May
jaimemayo
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
3:55 pm
9072
It was a typo, sorry La idea de alistar residentes que buscan ciudadanía estadounidense gana terreno para atender una necesidad crítica del Pentágono, al...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
5:52 pm
9073
Foreign citizens' serving in the U.S. military is a highly charged issue, which could expose the Pentagon to criticism that it is essentially using mercenaries...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
6:14 pm
9074
Hello Sue: A few months ago I write you an email, well, I think you don't read it, but no mind, so I just want to greet you and I wish you a good and happy new...
Alexander Orozco
alexandero078
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
6:21 pm
9075 James May
jaimemayo
Sin conexión Enviar correo
4 de Ene, 2007
9:08 pm
9076
A U.S. military 'at its breaking point' considers foreign recruits Los militares de Estados Unidos al límite consideran el reclutamiento de extranjeros By...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
5 de Ene, 2007
1:18 am
9077
CARBONADA CRIOLLA - Este tipo de guiso es la expresión mas común de la cocina familiar lejos del cholulismo de la gran ciudad. Se cocina todavía en viejas...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
5 de Ene, 2007
1:19 am
9078
Muchas gracias, Martin, por enviarnos las recetas. Estoy enviandolas a mi amiga. También las leo. Sue...
Sue
sarah25208
Sin conexión Enviar correo
5 de Ene, 2007
1:23 am
9079
Hello Alexander! ¡Me alegra tener noticias tuyas! Te envié un email antes, pero tú no lo viste. ¿Cómo es tu vida? Escríbenos. Te deseo un feliz año,...
Sue
sarah25208
Sin conexión Enviar correo
5 de Ene, 2007
1:27 am
9080
Hi Sue, Could you please correct my translation from Spanish to English? Thanks in advance. Martín Hi friends, Could anyone please correct my English version?...
Martin Zarate
rmzarate
Sin conexión Enviar correo
5 de Ene, 2007
2:41 am
Mensajes 9051 - 9080 de 12146   Más antiguo  |  < Más antiguo  |  Más reciente >  |  Más reciente
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! de Argentina S.R.L. Todos los derechos reservados.
Política de privacidad - Condiciones del Servicio - Reglas de la comunidad de Yahoo! - Ayuda