Entrar
¿Nuevo usuario? Inscribirme
caucushispanico · Caucus Español de IFLA
? ¿Ya estás suscrito? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...?
Podés cambiar el orden de los mensajes. Simplemente hacé clic en el enlace de columna fecha. Tus preferencias se guardarán, por lo tanto no necesitarás hacerlo otra vez cuando vuelvas a entrar.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
RE: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #163 de 430 |
RE: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA


Hola Jesús:

Felicidades!!! Desde luego seguire tu sugerencia aunque ya estoy colaborando
en la sección de adquisiciones y desarrollo de colecciones IFLA y me he
ofrecido a colaborar en la traducción de documentos que genere la sección al
español.

En marzo estuve en Granada en la Biblioteca de Andalucía donde tuvimos las
sesiones de trabajo.

Que te vaya muy bien en Madrid. Espero verte en Durban,

Hasta pronto y que sigas bien.


Helen Ladron de Guevara Cox
Adviser, State of Jalisco New Library Building Project
Cultural Center, University of Guadalajara
Periferico Nte. 799 - B-307
Zapopan, Jalisco. Mexico
C.P 45100
Tel.: (0133) 3770 -3300 x 5494
Fax: (0133) 3770 -3300 x 5495





>From: "Lau Jesus" <jlau@...>
>Reply-To: caucushispanico@...
>To:
><caucushispanico@...>,<caucushispanico@...>
>CC: "Lau Jesus" <jlau@...>
>Subject: RE: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
>Date: Sun, 20 May 2007 17:06:29 -0600
>
>Apreciados Colegas del Caucus,
>
>La fortaleza de IFLA radica en sus socios. En otras palabras en las
>traducciones que nosotros mismos podamos hacer. La asociación carece de
>fondos para traducir al castellano todo lo que se genera en otros idiomas.
>
>Mi atenta sugerencia, es que ahora que el programa tentativo esta en el
>sitio web, promovamos en nuestros países la traducción de las ponencias que
>consideremos importantes para nosotros y la comunidad profesional en la que
>trabajamos.
>
>Difundan, si es posible, el URL de IFLA en listas de discusión, para que,
>los que gusten, contribuyan a realizar la traducción. Basta, creo, con
>enviar un mensaje-e a la asociación indicando que ponencia se trabajará.
>
>Saludos desde Madrid, ciudad a la que he venido a faciliar un taller sobre
>"Creación de programas sobre desarrollo de competencias informativas en
>instituciones de educación superior" en la Univ Carlos III de dicha ciudad.
>
>Jesus Lau
>Presidente, Sección de Alfabetización Informativa, IFLA
>Universidad Veracruzana
>Veracruz, México
>
>________________________________
>
>De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
>Enviado el: sáb 19/05/2007 11:15
>Para: caucushispanico@...
>Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
>
>
>
>Estimados colegas:
>
>Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y
>realmente, en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo sus
>palabras a mis colegas cubanos. Por ejemplo, el bibliotecario para niños
>Adrián Guerra, realiza un notable esfuerzo cooperando en diversas
>traducciones. MI fuerte no es el inglés pero les invito a enviar cualquier
>información que consideren pertinente a nuestro boletín LIBRINSULA
>www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula>
>
>Y allí podremos darle cabal difusión.
>
>Además, invitaré a mis colegas cubanos a suscribirse a esta importante
>lista
>
>Un saludo cordial
>
>Lic. Rosa C. Báez
>
>
>El día 9/05/07, Joaquin Selgas <jselgas@... <mailto:jselgas@...> >
>escribió:
>
> Buenos días,
>
> Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
> información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable.
>El
> hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
> proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
> así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
> he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
>
> Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
> asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
> procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
> manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
> Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a
>los
> congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el
>trabajo,
> arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa
>en
> una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de
>las
> Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
> que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
>
> En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
> fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
> coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
> documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
> nuestra lengua.
>
> Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y
>otras
> instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
> están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta
>de
> Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
> resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
> cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
> sus miembros y de toda la comunidad profesional.
>
> Un cordial saludo.
>
> --
> Joaquín Selgas Gutiérrez
> Director Gerente
> Biblioteca Regional de Castilla-La Mancha
> http://www.jccm.es/biblioclm <http://www.jccm.es/biblioclm>
> Tlf: +34 925 256 680
> Fax: +34 925 253 642
>
>
> ________________________________
>
>
>
>--
>Lic. Rosa C. Báez
>J' Edición y Redacción de los Boletines
>"LIBRÍNSULA"
>Tel.: (00 53 7) 55-5442, ext. 128
>polilla@... <mailto:polilla@...> , labaez@...
><mailto:labaez@...>
><http://www.bnjm.cu/librinsula>
>"Uno no puede actuar si uno no sabe.
>Uno no puede influir si uno no puede discutir.
>Uno no puede discutir si uno no descubre.
>Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
>
>





Dom, 20 de May, 2007 11:40 pm

hldeguevara@...
Enviar correo Enviar correo

Reenviar Mensaje #163 de 430 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

Buenos días ... Un saludo ________________________________ De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla Enviado el: jue 03/05/2007 16:38 ...
alicia.garcia@...
Enviar correo
4 de May, 2007
9:06 am

Estimado Aldoni Igualmente felicitaciones y comentarte que en la actualidad tengo un nuevo correo al haberme traslado al servicio de audiovisuales de la...
alicia.garcia@...
Enviar correo
4 de May, 2007
9:13 am

Si, Alicia, es cierto... ¿Trabajas en la Biblioteca Nacional de España? Yo en la de Cuba... Nosotros tendremos el próximo mes aca el Congreso Cultura y...
La Polilla
polillabaez
Sin conexión Enviar correo
4 de May, 2007
1:23 pm

Hola Rosa ... alicia.garcia@... Un saludo ________________________________ De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla Enviado el: vie...
alicia.garcia@...
Enviar correo
8 de May, 2007
2:22 pm

Buenos días, Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería...
Joaquin Selgas
jselgas@...
Enviar correo
9 de May, 2007
12:16 pm

Estimados colegas: Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y realmente, en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo...
La Polilla
polillabaez
Sin conexión Enviar correo
19 de May, 2007
5:43 pm

Apreciados Colegas del Caucus, La fortaleza de IFLA radica en sus socios. En otras palabras en las traducciones que nosotros mismos podamos hacer. La...
Lau Jesus
jlau@...
Enviar correo
20 de May, 2007
10:09 pm

Hola Jesús: Felicidades!!! Desde luego seguire tu sugerencia aunque ya estoy colaborando en la sección de adquisiciones y desarrollo de colecciones IFLA y me...
Helen Ladron de Guevara
hldeguevara@...
Enviar correo
20 de May, 2007
11:40 pm

Estimados colegas: Me parece excelente la sugerencia del colega Lau y me tomo el atrevimiento de re enviar esta cadena de mensajes a colegas de otras listas de...
La Polilla
polillabaez
Sin conexión Enviar correo
21 de May, 2007
3:14 pm
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! de Argentina S.R.L. Todos los derechos reservados.
Política de privacidad - Condiciones del Servicio - Reglas de la comunidad de Yahoo! - Ayuda