A l ver el mensaje de Rosa tambien hago comentarios varios:
A eso precisamente es lo que me refiero en los esfuerzos (conjuntos) que se deben de hacer en materia de los encuentros IFLA y en IFLA en general. Lo claro en Buenos Aires fue que, a pesar de que participaron muchos tambien muchos no fueron al evento por los costos de inscripción. Claro, siempre van a haber problemas de inscripción, pues a no ser que sea gratuito siempre va haber muchos que simplemente no pueden pagar. Y si, yo estoy de acuerdo con que debe de ser cobrada la inscripcion.
Lo de los diplomas y etceteras es un problema de logística que hay que sumarlo a los infinitos problemas que surgen con cada evento, por el local, por las traducciones, por las facilidades de transporte, por etceteras, y que varían cada vez. ¡Me imagino como habrá sido antes de que hubiera Internet!
Lo de las traducciones en IFLA si me toca a mi personalmente. Hace algunos años Alicia Ocaso y yo nos embarcamos en traducciones de algunos documentos importantes de IFLA, que salen habitualmente en ingles y francés, mas no en español. Fue una labor interesante, pero nos dio le impresión, por lo menos a mi, que IFLA no brindaba ninguna facilidad al respecto (y no me refiero a lo monetario por supuesto) salvo alguno que otro agradecimiento esporádico. Me hubiera gustado que hubiera una logística clara (con una lista de interés o facilidades de traducción por ejemplo) al efecto. Ya Rosa Báez da algunas indicaciones interesantes acerca del tipo de facilidades mínimas que se pueden hacer en las traducciones. Y por supuesto así debe ser en todos los idiomas oficiales.
Sin embargo, debo de decir que el acudir a cualquiera de esas reuniones nutre muchísimo, y así fue el caso de Buenos Aires. No hay nada como el contacto directo con el evento.
Saludos desde Lima
Gustavo von Bischoffshausen