Hola a Todos y Todas
El envio de la colega Rosa Baez está teniendo exito y son varias las
solicitudes que he recibido.
Se ruega a los nuevos miembros ceñirse a los temas de la lista.
La descripción del grupo es la siguiente:
"El Caucus hispánico se creó a partir de una iniciativa de FESABID.
La primera reunión se celebró en agosto de 1998 durante el Congreso
Mundial de Bibliotecas e Información (WLIC por su sigla en inglés) de
la Federación de Asociaciones de Bibliotecas e Instituciones (IFLA
también por su sigla en inglés) realizado en la ciudad de Amsterdam,
Holanda.
Cada año es incluido en el programa de actividades del Congreso
Mundial se celebra el Caucus Hispánico, que permite a los
profesionales que hablan nuestra lengua el intercambio de experiencias
e iniciativas, así como debatir sobre temas de interés para nuestra
profesión.
A partir del WLIC realizado en Oslo, Noruega, en agosto de 2005, se
crea este grupo de discusión que es administrado por la Asociación de
Bibliotecólogos del Uruguay (ABU)".
Saludos
Alicia Ocaso
Asociación de Bibliotecólogos
del URUGUAY (ABU)
Me parece excelente la sugerencia del colega Lau y me tomo el atrevimiento de re enviar esta cadena de mensajes a colegas de otras listas de la profesión en español, asi como promover la suscripción a esta lista del Caucus hispánico
La fortaleza de IFLA radica en sus socios. En otras palabras en las traducciones que nosotros mismos podamos hacer. La asociación carece de fondos para traducir al castellano todo lo que se genera en otros idiomas.
Mi atenta sugerencia, es que ahora que el programa tentativo esta en el sitio web, promovamos en nuestros países la traducción de las ponencias que consideremos importantes para nosotros y la comunidad profesional en la que trabajamos.
Difundan, si es posible, el URL de IFLA en listas de discusión, para que, los que gusten, contribuyan a realizar la traducción. Basta, creo, con enviar un mensaje-e a la asociación indicando que ponencia se trabajará.
Saludos desde Madrid, ciudad a la que he venido a faciliar un taller sobre "Creación de programas sobre desarrollo de competencias informativas en instituciones de educación superior" en la Univ Carlos III de dicha ciudad.
Jesus Lau
Presidente, Sección de Alfabetización Informativa, IFLA
Universidad Veracruzana
Veracruz, México
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: sáb 19/05/2007 11:15
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Estimados colegas:
Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y realmente, en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo sus palabras a mis colegas cubanos. Por ejemplo, el bibliotecario para niños Adrián Guerra, realiza un notable esfuerzo cooperando en diversas traducciones. MI fuerte no es el inglés pero les invito a enviar cualquier información que consideren pertinente a nuestro boletín LIBRINSULA www.bnjm.cu/librinsula <
http://www.bnjm.cu/librinsula>
Y allí podremos darle cabal difusión.
Además, invitaré a mis colegas cubanos a suscribirse a esta importante lista
Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable. El
hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a los
congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el trabajo,
arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa en
una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de las
Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
nuestra lengua.
Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y otras
instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta de
Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
sus miembros y de toda la comunidad profesional.
Un cordial saludo.
--
Joaquín Selgas Gutiérrez
Director Gerente
Biblioteca Regional de Castilla-La Mancha
--
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción de los Boletines
"LIBRÍNSULA"
Tel.: (00 53 7) 55-5442, ext. 128 polilla@... <mailto:
polilla@...> , labaez@... <mailto:
labaez@...>
<http://www.bnjm.cu/librinsula>
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
Aptdo postal 6186, zona 6, Mcp. Plaza, CP 10 600, La Habana, CUBA Privado: (00 53 7) 792-6035
"Uno no puede actuar si uno no sabe. Uno no puede influir si uno no puede discutir. Uno no puede discutir si uno no descubre. Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
Hola Jesús:
Felicidades!!! Desde luego seguire tu sugerencia aunque ya estoy colaborando
en la sección de adquisiciones y desarrollo de colecciones IFLA y me he
ofrecido a colaborar en la traducción de documentos que genere la sección al
español.
En marzo estuve en Granada en la Biblioteca de Andalucía donde tuvimos las
sesiones de trabajo.
Que te vaya muy bien en Madrid. Espero verte en Durban,
Hasta pronto y que sigas bien.
Helen Ladron de Guevara Cox
Adviser, State of Jalisco New Library Building Project
Cultural Center, University of Guadalajara
Periferico Nte. 799 - B-307
Zapopan, Jalisco. Mexico
C.P 45100
Tel.: (0133) 3770 -3300 x 5494
Fax: (0133) 3770 -3300 x 5495
>From: "Lau Jesus" <jlau@...>
>Reply-To: caucushispanico@...
>To:
><caucushispanico@...>,<caucushispanico@...>
>CC: "Lau Jesus" <jlau@...>
>Subject: RE: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
>Date: Sun, 20 May 2007 17:06:29 -0600
>
>Apreciados Colegas del Caucus,
>
>La fortaleza de IFLA radica en sus socios. En otras palabras en las
>traducciones que nosotros mismos podamos hacer. La asociación carece de
>fondos para traducir al castellano todo lo que se genera en otros idiomas.
>
>Mi atenta sugerencia, es que ahora que el programa tentativo esta en el
>sitio web, promovamos en nuestros países la traducción de las ponencias que
>consideremos importantes para nosotros y la comunidad profesional en la que
>trabajamos.
>
>Difundan, si es posible, el URL de IFLA en listas de discusión, para que,
>los que gusten, contribuyan a realizar la traducción. Basta, creo, con
>enviar un mensaje-e a la asociación indicando que ponencia se trabajará.
>
>Saludos desde Madrid, ciudad a la que he venido a faciliar un taller sobre
>"Creación de programas sobre desarrollo de competencias informativas en
>instituciones de educación superior" en la Univ Carlos III de dicha ciudad.
>
>Jesus Lau
>Presidente, Sección de Alfabetización Informativa, IFLA
>Universidad Veracruzana
>Veracruz, México
>
>________________________________
>
>De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
>Enviado el: sáb 19/05/2007 11:15
>Para: caucushispanico@...
>Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
>
>
>
>Estimados colegas:
>
>Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y
>realmente, en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo sus
>palabras a mis colegas cubanos. Por ejemplo, el bibliotecario para niños
>Adrián Guerra, realiza un notable esfuerzo cooperando en diversas
>traducciones. MI fuerte no es el inglés pero les invito a enviar cualquier
>información que consideren pertinente a nuestro boletín LIBRINSULA
>www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula>
>
>Y allí podremos darle cabal difusión.
>
>Además, invitaré a mis colegas cubanos a suscribirse a esta importante
>lista
>
>Un saludo cordial
>
>Lic. Rosa C. Báez
>
>
>El día 9/05/07, Joaquin Selgas <jselgas@... <mailto:jselgas@...> >
>escribió:
>
> Buenos días,
>
> Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
> información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable.
>El
> hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
> proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
> así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
> he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
>
> Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
> asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
> procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
> manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
> Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a
>los
> congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el
>trabajo,
> arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa
>en
> una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de
>las
> Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
> que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
>
> En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
> fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
> coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
> documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
> nuestra lengua.
>
> Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y
>otras
> instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
> están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta
>de
> Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
> resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
> cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
> sus miembros y de toda la comunidad profesional.
>
> Un cordial saludo.
>
> --
> Joaquín Selgas Gutiérrez
> Director Gerente
> Biblioteca Regional de Castilla-La Mancha
> http://www.jccm.es/biblioclm <http://www.jccm.es/biblioclm>
> Tlf: +34 925 256 680
> Fax: +34 925 253 642
>
>
> ________________________________
>
>
>
>--
>Lic. Rosa C. Báez
>J' Edición y Redacción de los Boletines
>"LIBRÍNSULA"
>Tel.: (00 53 7) 55-5442, ext. 128
>polilla@... <mailto:polilla@...> , labaez@...
><mailto:labaez@...>
><http://www.bnjm.cu/librinsula>
>"Uno no puede actuar si uno no sabe.
>Uno no puede influir si uno no puede discutir.
>Uno no puede discutir si uno no descubre.
>Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
>
>
Apreciados Colegas del Caucus,
La fortaleza de IFLA radica en sus socios. En otras palabras en las
traducciones que nosotros mismos podamos hacer. La asociación carece de fondos
para traducir al castellano todo lo que se genera en otros idiomas.
Mi atenta sugerencia, es que ahora que el programa tentativo esta en el sitio
web, promovamos en nuestros países la traducción de las ponencias que
consideremos importantes para nosotros y la comunidad profesional en la que
trabajamos.
Difundan, si es posible, el URL de IFLA en listas de discusión, para que, los
que gusten, contribuyan a realizar la traducción. Basta, creo, con enviar un
mensaje-e a la asociación indicando que ponencia se trabajará.
Saludos desde Madrid, ciudad a la que he venido a faciliar un taller sobre
"Creación de programas sobre desarrollo de competencias informativas en
instituciones de educación superior" en la Univ Carlos III de dicha ciudad.
Jesus Lau
Presidente, Sección de Alfabetización Informativa, IFLA
Universidad Veracruzana
Veracruz, México
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: sáb 19/05/2007 11:15
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Estimados colegas:
Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y realmente,
en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo sus palabras a mis
colegas cubanos. Por ejemplo, el bibliotecario para niños Adrián Guerra, realiza
un notable esfuerzo cooperando en diversas traducciones. MI fuerte no es el
inglés pero les invito a enviar cualquier información que consideren pertinente
a nuestro boletín LIBRINSULA
www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula>
Y allí podremos darle cabal difusión.
Además, invitaré a mis colegas cubanos a suscribirse a esta importante lista
Un saludo cordial
Lic. Rosa C. Báez
El día 9/05/07, Joaquin Selgas <jselgas@... <mailto:jselgas@...> >
escribió:
Buenos días,
Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable. El
hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a los
congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el trabajo,
arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa en
una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de las
Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
nuestra lengua.
Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y otras
instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta de
Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
sus miembros y de toda la comunidad profesional.
Un cordial saludo.
--
Joaquín Selgas Gutiérrez
Director Gerente
Biblioteca Regional de Castilla-La Mancha
http://www.jccm.es/biblioclm <http://www.jccm.es/biblioclm>
Tlf: +34 925 256 680
Fax: +34 925 253 642
________________________________
--
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción de los Boletines
"LIBRÍNSULA"
Tel.: (00 53 7) 55-5442, ext. 128
polilla@... <mailto:polilla@...> , labaez@...
<mailto:labaez@...>
<http://www.bnjm.cu/librinsula>
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
Me parece inestimable la opinión que el colega Selgas nos deja acá y realmente, en la pobre medida de mis posibilidades estoy difundiendo sus palabras a mis colegas cubanos. Por ejemplo, el bibliotecario para niños Adrián Guerra, realiza un notable esfuerzo cooperando en diversas traducciones. MI fuerte no es el inglés pero les invito a enviar cualquier información que consideren pertinente a nuestro boletín LIBRINSULA www.bnjm.cu/librinsula
Y allí podremos darle cabal difusión.
Además, invitaré a mis colegas cubanos a suscribirse a esta importante lista
Un saludo cordial
Lic. Rosa C. Báez
El día 9/05/07, Joaquin Selgas <jselgas@...> escribió:
Buenos días,
Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable. El
hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a los
congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el trabajo,
arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa en
una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de las
Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
nuestra lengua.
Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y otras
instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta de
Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
sus miembros y de toda la comunidad profesional.
-- Lic. Rosa C. Báez J' Edición y Redacción de los Boletines "LIBRÍNSULA" Tel.: (00 53 7) 55-5442, ext. 128
polilla@...
, labaez@... "Uno no puede actuar si uno no sabe. Uno no puede influir si uno no puede discutir. Uno no puede discutir si uno no descubre. Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
Buenos días,
Tal como señaló la colega cubana, Lic. Rosa C. Báez, la accesibilidad a la
información que genera IFLA no siempre es tan buena como sería deseable. El
hecho de que no toda la información sobre los congresos, documentos y
proyectos de IFLA esté disponible en español, es algo que, por repetido (y
así se ha mencionado en todas las reuniones del Caucus Hispánico a las que
he podido asistir en los últimos años), no deja de seguir siendo cierto.
Pero también debemos reconocer, pienso yo, que como miembros de una
asociación nos corresponde en primer lugar a nosotros, con nuestros actos,
procurar que las cosas cambien. Y realmente hay muchas cosas en nuestras
manos. Como señalaba hace uno la colega Alicia García, de la Biblioteca
Nacional de España, los textos de las comunicaciones que se presentan a los
congresos anuales de IFLA, si se traducen a otros idiomas es por el trabajo,
arduo y desinteresado, de muchos colegas, normalmente de quien participa en
una u otra Sección. Igualmente, los documentos producidos por muchas de las
Secciones de IFLA podrían ser traducidos por los colegas hispanohablantes
que hayan estado más cerca de su proceso de elaboración o difusión.
En cualquier caso, nuestras fuerzas son limitadas por lo que sería
fundamental desarrollar algún mecanismo, sencillo pero eficaz, de
coordinación para procurar que se vayan traduciendo al español los
documentos más importantes y dada vez vaya habiendo más información en
nuestra lengua.
Como muchos de los colegas saben, he presentado (apoyado por FEABID y otras
instituciones del mundo hispano) mi candidatura para las elecciones, que
están todavía en marcha, para la designación de los miembros de la Junta de
Gobierno de IFLA para los próximos dos años. Tal como he señalado, si
resulto elegido procuraré trabaja a favor de la diversidad lingüística y
cultural de IFLA de forma que nuestra organización refleje la realidad de
sus miembros y de toda la comunidad profesional.
Un cordial saludo.
--
Joaquín Selgas Gutiérrez
Director Gerente
Biblioteca Regional de Castilla-La Mancha
http://www.jccm.es/biblioclm
Tlf: +34 925 256 680
Fax: +34 925 253 642
-----Mensaje original-----
De: caucushispanico@...
[mailto:caucushispanico@...] En nombre de
alicia.garcia@...
Enviado el: viernes, 04 de mayo de 2007 11:07
Para: caucushispanico@...
Asunto: RE: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Buenos días
: Estoy totalmente de acuerdo con vuestra postura. El año pasado, a pesar de
no poder asistir a Seul presenté en castellano la traducción de dos
ponencias que consideraba interesante dentro de la Sección de la IFLA de
Arte. Ahora estoy trasladada a la sección de audiovisuales de la Biblioteca
Nacional y mi correo es alicia.garcia@... desde donde espero seguir
colaborando por activar la participación de hispanohablantes en los foros
internacionales
Un saludo
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: jue 03/05/2007 16:38
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Saludamos a los colegas de habla hispana que ha logrado ascender a cargos
directivos o integrar diferentes comités de IFLA
En agosto 2004 tuvimos la oportunidad de participar en el Congreso IFLA en
Buenos Aires, y fue evidente allí que, a pesar de ser el español una de
las lenguas oficiales de IFLA, está realmente notablemente relegado.
La página oficial de IFLA en no pocas oportunidades nos deja sólo con las
versiones en inglés de noticias o documentos.
Exhortamos a nuestros colegas a revitalizar este hecho con su presencia, con
su apoyo y con su bregar por que nuestros países y nuestros problemas puedan
ser presentados en nuestro idioma oficial... También por la
representatividad de las comunidades indígenas en estos eventos.
Muy cordialmente y con sinceras felicitaciones desde Cuba
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
polilla@... <mailto:polilla@...> , labaez@...
<mailto:labaez@...>
http://www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula>
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
El día 3/05/07, Alicia Ocaso <aocaso@...
<mailto:aocaso@...> > escribió:
Estimado Aldoni:
Felicitaciones por haber ingresado en un comité tan importante para
el
mundo hispanoparlante.
En esta lista tenemos el gusto de contar con el Colega Jesús Lau que
ejerce actualmente la presidencia del Comité ALFIN de IFLA y es muy
activo en el tema.
En mi caso mi Asociación me postuló para la reelección en el Comité
de
Administración de Asociaciones de Bibliotecarios (IFLA MLAS) y
recibímos la comunicación de que fui reelecta hasta el año 2011.
También recibimos la comunicación de IFLA de que nuestro presidente,
el Lic. Victor Aguirre, fue admitido en el Comité de IFLA LAC.
Muchos saludos
Alicia Ocaso
URUGUAY
--- En caucushispanico@...
<mailto:caucushispanico%40gruposyahoo.com.ar> , Antonio Calderón Rehecho
<acalderon@...> escribió:
>
> Hola.
>
> Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la
Universidad Complutense de Madrid.
> Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente
de
la Sección de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy)
hasta el año 2011.
>
> Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar
cualquier
iniciativa que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en
dicho
foro.
>
> Saludos.
>
> Andoni
__
Hola Rosa
: Te mando mi nuevo correo en la Biblioteca Nacional para dirigirme las
informaciones que consideres oportunas
alicia.garcia@...
Un saludo
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: vie 04/05/2007 15:03
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Si, Alicia, es cierto...
¿Trabajas en la Biblioteca Nacional de España? Yo en la de Cuba...
Nosotros tendremos el próximo mes aca el Congreso Cultura y Desarrollo "En
defensa de la diversidad cultural", del 11 al 14 de junio. Espero poder
compartir con ustedes próximamente el desarrollo de este Congreso donde als
Bibliotecas tendremos un espacio: "Las Bibliotecas dsel Sur: por un mundo de
paz"
Un saludo cordial para ti y para todos nuestros co listeros
Rosa
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
2007/5/4, alicia.garcia@... <mailto:alicia.garcia@...> <
alicia.garcia@... <mailto:alicia.garcia@...> >:
Buenos días
: Estoy totalmente de acuerdo con vuestra postura. El año pasado, a pesar de no
poder asistir a Seul presenté en castellano la traducción de dos ponencias que
consideraba interesante dentro de la Sección de la IFLA de Arte. Ahora estoy
trasladada a la sección de audiovisuales de la Biblioteca Nacional y mi correo
es alicia.garcia@... <mailto:alicia.garcia%40bne.es> desde donde espero
seguir colaborando por activar la participación de hispanohablantes en los foros
internacionales
Un saludo
________________________________
De: caucushispanico@...
<mailto:caucushispanico%40gruposyahoo.com.ar> en nombre de La Polilla
Enviado el: jue 03/05/2007 16:38
Para: caucushispanico@...
<mailto:caucushispanico%40gruposyahoo.com.ar>
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Saludamos a los colegas de habla hispana que ha logrado ascender a cargos
directivos o integrar diferentes comités de IFLA
En agosto 2004 tuvimos la oportunidad de participar en el Congreso IFLA en
Buenos Aires, y fue evidente allí que, a pesar de ser el español una de las
lenguas oficiales de IFLA, está realmente notablemente relegado.
La página oficial de IFLA en no pocas oportunidades nos deja sólo con las
versiones en inglés de noticias o documentos.
Exhortamos a nuestros colegas a revitalizar este hecho con su presencia, con su
apoyo y con su bregar por que nuestros países y nuestros problemas puedan ser
presentados en nuestro idioma oficial... También por la representatividad de las
comunidades indígenas en estos eventos.
Muy cordialmente y con sinceras felicitaciones desde Cuba
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
polilla@... <mailto:polilla%40bnjm.cu> <mailto: polilla@...
<mailto:polilla%40bnjm.cu> > , labaez@... <mailto:labaez%40gmail.com>
<mailto: labaez@... <mailto:labaez%40gmail.com> >
http://www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula> <
http://www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula> >
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
¿Trabajas en la Biblioteca Nacional de España? Yo en la de Cuba...
Nosotros tendremos el próximo mes aca el Congreso Cultura y Desarrollo "En defensa de la diversidad cultural", del 11 al 14 de junio. Espero poder compartir con ustedes próximamente el desarrollo de este Congreso donde als Bibliotecas tendremos un espacio: "Las Bibliotecas dsel Sur: por un mundo de paz"
Un saludo cordial para ti y para todos nuestros co listeros
Rosa
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
Buenos días
: Estoy totalmente de acuerdo con vuestra postura. El año pasado, a pesar de no poder asistir a Seul presenté en castellano la traducción de dos ponencias que consideraba interesante dentro de la Sección de la IFLA de Arte. Ahora estoy trasladada a la sección de audiovisuales de la Biblioteca Nacional y mi correo es alicia.garcia@... desde donde espero seguir colaborando por activar la participación de hispanohablantes en los foros internacionales
Un saludo
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: jue 03/05/2007 16:38
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Saludamos a los colegas de habla hispana que ha logrado ascender a cargos directivos o integrar diferentes comités de IFLA
En agosto 2004 tuvimos la oportunidad de participar en el Congreso IFLA en Buenos Aires, y fue evidente allí que, a pesar de ser el español una de las lenguas oficiales de IFLA, está realmente notablemente relegado.
La página oficial de IFLA en no pocas oportunidades nos deja sólo con las versiones en inglés de noticias o documentos.
Exhortamos a nuestros colegas a revitalizar este hecho con su presencia, con su apoyo y con su bregar por que nuestros países y nuestros problemas puedan ser presentados en nuestro idioma oficial... También por la representatividad de las comunidades indígenas en estos eventos.
Muy cordialmente y con sinceras felicitaciones desde Cuba
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
Estimado Aldoni
Igualmente felicitaciones y comentarte que en la actualidad tengo un nuevo
correo al haberme traslado al servicio de audiovisuales de la Biblioteca
Nacional Mi nuevo correo es alicia.garcia@...
Un cordial saludo
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de Alicia Ocaso
Enviado el: jue 03/05/2007 15:53
Para: caucushispanico@...
Asunto: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Estimado Aldoni:
Felicitaciones por haber ingresado en un comité tan importante para el
mundo hispanoparlante.
En esta lista tenemos el gusto de contar con el Colega Jesús Lau que
ejerce actualmente la presidencia del Comité ALFIN de IFLA y es muy
activo en el tema.
En mi caso mi Asociación me postuló para la reelección en el Comité de
Administración de Asociaciones de Bibliotecarios (IFLA MLAS) y
recibímos la comunicación de que fui reelecta hasta el año 2011.
También recibimos la comunicación de IFLA de que nuestro presidente,
el Lic. Victor Aguirre, fue admitido en el Comité de IFLA LAC.
Muchos saludos
Alicia Ocaso
URUGUAY
--- En caucushispanico@...
<mailto:caucushispanico%40gruposyahoo.com.ar> , Antonio Calderón Rehecho
<acalderon@...> escribió:
>
> Hola.
>
> Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la
Universidad Complutense de Madrid.
> Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente de
la Sección de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy)
hasta el año 2011.
>
> Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar cualquier
iniciativa que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en dicho
foro.
>
> Saludos.
>
> Andoni
Buenos días
: Estoy totalmente de acuerdo con vuestra postura. El año pasado, a pesar de no
poder asistir a Seul presenté en castellano la traducción de dos ponencias que
consideraba interesante dentro de la Sección de la IFLA de Arte. Ahora estoy
trasladada a la sección de audiovisuales de la Biblioteca Nacional y mi correo
es alicia.garcia@... desde donde espero seguir colaborando por activar la
participación de hispanohablantes en los foros internacionales
Un saludo
________________________________
De: caucushispanico@... en nombre de La Polilla
Enviado el: jue 03/05/2007 16:38
Para: caucushispanico@...
Asunto: Re: [caucushispanico] Re: Sección de ALFIN de la IFLA
Saludamos a los colegas de habla hispana que ha logrado ascender a cargos
directivos o integrar diferentes comités de IFLA
En agosto 2004 tuvimos la oportunidad de participar en el Congreso IFLA en
Buenos Aires, y fue evidente allí que, a pesar de ser el español una de las
lenguas oficiales de IFLA, está realmente notablemente relegado.
La página oficial de IFLA en no pocas oportunidades nos deja sólo con las
versiones en inglés de noticias o documentos.
Exhortamos a nuestros colegas a revitalizar este hecho con su presencia, con su
apoyo y con su bregar por que nuestros países y nuestros problemas puedan ser
presentados en nuestro idioma oficial... También por la representatividad de las
comunidades indígenas en estos eventos.
Muy cordialmente y con sinceras felicitaciones desde Cuba
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
polilla@... <mailto:polilla@...> , labaez@...
<mailto:labaez@...>
http://www.bnjm.cu/librinsula <http://www.bnjm.cu/librinsula>
"Uno no puede actuar si uno no sabe.
Uno no puede influir si uno no puede discutir.
Uno no puede discutir si uno no descubre.
Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
El día 3/05/07, Alicia Ocaso <aocaso@... <mailto:aocaso@...> >
escribió:
Estimado Aldoni:
Felicitaciones por haber ingresado en un comité tan importante para el
mundo hispanoparlante.
En esta lista tenemos el gusto de contar con el Colega Jesús Lau que
ejerce actualmente la presidencia del Comité ALFIN de IFLA y es muy
activo en el tema.
En mi caso mi Asociación me postuló para la reelección en el Comité de
Administración de Asociaciones de Bibliotecarios (IFLA MLAS) y
recibímos la comunicación de que fui reelecta hasta el año 2011.
También recibimos la comunicación de IFLA de que nuestro presidente,
el Lic. Victor Aguirre, fue admitido en el Comité de IFLA LAC.
Muchos saludos
Alicia Ocaso
URUGUAY
--- En caucushispanico@...
<mailto:caucushispanico%40gruposyahoo.com.ar> , Antonio Calderón Rehecho
<acalderon@...> escribió:
>
> Hola.
>
> Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la
Universidad Complutense de Madrid.
> Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente de
la Sección de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy)
hasta el año 2011.
>
> Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar cualquier
iniciativa que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en dicho
foro.
>
> Saludos.
>
> Andoni
__
Saludamos a los colegas de habla hispana que ha logrado ascender a cargos directivos o integrar diferentes comités de IFLA
En agosto 2004 tuvimos la oportunidad de participar en el Congreso IFLA en Buenos Aires, y fue evidente allí que, a pesar de ser el español una de las lenguas oficiales de IFLA, está realmente notablemente relegado.
La página oficial de IFLA en no pocas oportunidades nos deja sólo con las versiones en inglés de noticias o documentos.
Exhortamos a nuestros colegas a revitalizar este hecho con su presencia, con su apoyo y con su bregar por que nuestros países y nuestros problemas puedan ser presentados en nuestro idioma oficial... También por la representatividad de las comunidades indígenas en estos eventos.
Muy cordialmente y con sinceras felicitaciones desde Cuba
Lic. Rosa C. Báez
J' Edición y Redacción del Boletín "LIBRÍNSULA"
Biblioteca Nacional Jose Marti, La Habana
"Uno no puede actuar si uno no sabe. Uno no puede influir si uno no puede discutir. Uno no puede discutir si uno no descubre. Uno no puede descubrir si no hay biblioteca."
El día 3/05/07, Alicia Ocaso <aocaso@...> escribió:
Estimado Aldoni:
Felicitaciones por haber ingresado en un comité tan importante para el
mundo hispanoparlante.
En esta lista tenemos el gusto de contar con el Colega Jesús Lau que
ejerce actualmente la presidencia del Comité ALFIN de IFLA y es muy
activo en el tema.
En mi caso mi Asociación me postuló para la reelección en el Comité de
Administración de Asociaciones de Bibliotecarios (IFLA MLAS) y
recibímos la comunicación de que fui reelecta hasta el año 2011.
También recibimos la comunicación de IFLA de que nuestro presidente,
el Lic. Victor Aguirre, fue admitido en el Comité de IFLA LAC.
Muchos saludos
Alicia Ocaso
URUGUAY
--- En caucushispanico@..., Antonio Calderón Rehecho
<acalderon@...> escribió:
>
> Hola.
>
> Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la
Universidad Complutense de Madrid.
> Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente de
la Sección de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy)
hasta el año 2011.
>
> Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar cualquier
iniciativa que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en dicho
foro.
>
> Saludos.
>
> Andoni
Estimado Aldoni:
Felicitaciones por haber ingresado en un comité tan importante para el
mundo hispanoparlante.
En esta lista tenemos el gusto de contar con el Colega Jesús Lau que
ejerce actualmente la presidencia del Comité ALFIN de IFLA y es muy
activo en el tema.
En mi caso mi Asociación me postuló para la reelección en el Comité de
Administración de Asociaciones de Bibliotecarios (IFLA MLAS) y
recibímos la comunicación de que fui reelecta hasta el año 2011.
También recibimos la comunicación de IFLA de que nuestro presidente,
el Lic. Victor Aguirre, fue admitido en el Comité de IFLA LAC.
Muchos saludos
Alicia Ocaso
URUGUAY
--- En caucushispanico@..., Antonio Calderón Rehecho
<acalderon@...> escribió:
>
> Hola.
>
> Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la
Universidad Complutense de Madrid.
> Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente de
la Sección de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy)
hasta el año 2011.
>
> Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar cualquier
iniciativa que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en dicho
foro.
>
> Saludos.
>
> Andoni
Hola.
Me llamo Andoni Calderón y trabajo en la Biblioteca de la Universidad
Complutense de Madrid.
Recientemente he sido admitido como miembro del Comité Permanente de la Sección
de ALFIN de la IFLA (Section 42: Information Literacy) hasta el año 2011.
Con este mensaje quedo a vuestra disposición para encauzar cualquier iniciativa
que queráis que se discuta, fomente, desarrolle... en dicho foro.
Saludos.
Andoni
*********************************************************************
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID
BIBLIOTECA
SERVICIO DE INFORMACIÓN Y APOYO A LA DOCENCIA E INVESTIGACIÓN
Pabellón de Gobierno
C/ Isaac Peral, s/n
28040 MADRID
Tfno: 913946976
Fax: 913946926
Correo-e: buc_siadi@...
El curso Búsquedas Avanzadas en Internet constituye una necesidad ya no solo para los profesionales de la información, sino también para cualquier otra persona que esté dispuesta a ampliar sus horizontes, su educación, sus conocimientos o su profesionalidad.
En los últimos tiempos la búsqueda, la recuperación y la transmisión de la información han experimentado cambios vertiginosos. Las nuevas tecnologías han generado nuevos y vastísimos productos y servicios de información.
Hoy es posible recopilar, procesar, almacenar y recuperar información a una velocidad y a un costo que, hace algunas décadas atrás, era inimaginable.
No solo las bibliotecas, los centros y servicios de información, las editoriales, las librerías y muchas organizaciones han comenzado a adaptar y a incorporar sus productos y servicios a la red Internet que se ha convertido de este modo en una plataforma universal para la difusión y transmisión de la información.
¿Por qué cursos a distancia?
El mundo actual, las transformaciones tecnológicas permanentes implican llevar a la práctica una experiencia ampliamente difundida en el mundo: la educación a distancia que respeta la idiosincrasia y las necesidades propias cada persona e incluso de cada cultura.
¿Cuáles son sus ventajas?
Las distancias no funcionan ya como obstáculos. La información llega sin importar cuán grande sea esa distancia.
El aprendizaje es autónomo y se adapta al ritmo que uno le dé, de acuerdo a sus posibilidades y a la administración de los tiempos, del trabajo y de la familia.
Temario ampliado:
La red de redes
Nociones básicas referidas a la Red. Qué se puede hacer con Internet.
Qué tipo de información puede encontrar. Cuánta información hay en Internet.
Qué son los protocolos: FTP, HTTP, IP, TCP/IP.
La World Wide Web. Direcciones URL. Enlaces. Navegadores.
Otros servicios: Archie, Telnet, Gopher, Verónica, Wais.
Recursos y herramientas para la búsqueda de información
Herramientas de búsqueda: Motores de búsqueda, para qué sirve, tipos de motores.
Directorios temáticos o índices, tipos de directorios, cómo se presentan.
¿Motores de búsqueda o directorios? Características de una herramienta eficiente.
Los metabuscadores, cómo se presentan.
Buscando información en la Web
Pasos para la búsqueda:
Primer paso: Análisis del tema. Segundo paso: elección de las herramientas. Preguntas útiles. Tercer paso: Diseño de la estrategia de búsqueda. Búsqueda por concepto, palabras claves y/o Búsqueda por temas. Buscando por concepto o palabra clave
Búsquedas específicas
Cómo acotar sus búsquedas: Uso de frases. Uso de signos, símbolos u operadores. Uso de órdenes. Uso de delimitadores. Uso de comandos. Buscando por temas
Qué se hace con los resultados de una búsqueda. Cuando los resultados son demasiados, pocos, nulos o no pertinentes. Opciones de visualización y/o ajuste de resultados. Profundizar, ordenar. Depurar o rehacer. Guardar o almacenar.
Evaluación de la información
Pertinencia. Fiabilidad. Criterios de evaluación. La autoría. La autoridad sobre el tema. Editor responsable. Punto de vista o tendencia. Precisión o veracidad de los detalles.
Actualización. Fecha de consulta.
Recursos de Información
Bases de datos, interfaces. Bibliotecas virtuales o electrónicas. Revistas o publicaciones electrónicas. Foros. Grupos. Los novedosos weblogs. Redes de información. Sistemas de información. Cómo se realiza una cita documental del material hallado en Internet, incluyendo sus publicaciones específicas.
Recomendaciones para realizar búsquedas
Internet y las empresas: encontrar y ofrecer información. Un mundo global.
La información: un recurso estratégico. Modos de relacionarse. Encontrar información: identificar las necesidades de información. Dónde se encuentra la información.
Aportando a la red
Bases para iniciar su propio lugar en Internet. Cómo ofrecer información.
Cómo ser encontrado. Diseñando un sitio estratégicamente.
Utilización de Metatag (etiquetas meta). Elija adecuadamente las palabras clave (keywords). Uso de palabras claves en el título de sus páginas.
Texto invisible al final de sus páginas. Textos alternativos. Plurales y mayúsculas
Uso de enlaces. Registre su sitio.
En esta instancia los Módulos serán 8, más las aclaraciones y tutorías. El curso es vía on line, o sea, es capacitación a distancia.
Las dudas se responden mediante un campus y una lista de discusión lo que enriquecerá el dictado ya que se socializarán preguntas y respuestas. Habrá aclaraciones y ejemplos.
Profesores a cargo Lic. Laura Corvalán (UBA) desde lo Comunicacional e Informático
¿Es adecuado el ritmo de actualización de la colección a nuestro cargo?
¿Es pertinente una reevaluación de los ejemplares que deben pasar a depósito?
¿Ha cambiado el perfil de los usuarios de la Biblioteca?
¿Tuvo mayor impacto el preprint de Neurología, que fue consultado 80 veces, o el de Farmacología que tuvo 200 consultas?
¿Qué preguntas puedo formular y qué respuestas puedo inferir válidamente de mi Base de datos?
¿Porqué el Bibliotecario necesita de la Bibliometría?
La Bibliometría es una herramienta que nos ayuda a decidir qué preguntar, y en qué medida son confiables las respuestas.
A través de la Bibliometría es posible ver la actividad, estructura y evolución de una ciencia y, si lo necesitamos, cuantificar sus resultados. En pocas palabras consiste en la aplicación de métodos estadísticos y matemáticos para definir los procesos de la comunicación mediante técnicas de recuento y análisis.
La Bibliometría podría dividirse en dos áreas:
descriptiva, que trata de aspectos puramente cuantitativos y
evaluativa, que suma a la anterior, estudios de evaluación de una actividad científica.
En los años recientes, Ernesto Spinak[1][1] afirma que "la bibliometría es la aplicación de las matemáticas y los métodos estadísticos para analizar el curso de la comunicación escrita y el curso de una disciplina. Dicho de otra manera, es la aplicación de tratamientos cuantitativos a las propiedades del discurso escrito y los comportamientos típicos de este" .
Teniendo en cuenta que la aplicación e incorporación de las ciencias y técnicas de "metrías", en las Carreras de Bibliotecarios es aún hoy incipiente, sí comienzan a incorporarse como asignatura obligatoria en las carreras universitarias.
Para los ya egresados, la materia solo se nos acerca en algunos temas y en forma teórica. Este Curso trata entonces, de acercarnos a algunos de esos TÓPICOS de manera práctica.
Un "saber hacer" con algunas herramientas básicas al alcance de los Profesionales.
TEMARIO
Herramientas estadísticas básicas para el Análisis Bibliométrico
Muestreo y estadística descriptiva
Leyes de los grandes números y TCL
Uso de Excel para Cálculos
Algunas Aplicaciones
Caso Estático:
Análisis de la colección
Caso Dinámico:
Análisis del Préstamo
Índice de Impacto
Profesores a cargo
Lic. Álvaro Corvalán (UBA) desde el aspecto Matemático
Desde 1999, la
Biblioteca Nacional de España ha venido digitalizando sus
colecciones de prensa y revistas. El resultado de estos ocho años de trabajo se
traduce en 500 títulos y 50 millones de páginas digitalizadas. Presentamos
ahora el portal “Hemeroteca digital”, que pone a disposición del
público las obras libres de derechos resultado de esta empresa. Se trata de 143
títulos que abarcan 500.000 páginas y suponen una amplia representación de la
prensa española entre 1772 y 1933. La selección incluye prensa de todo tipo:
política, satírica y humorística, técnica, literaria, deportiva, religiosa,
etc.
La aplicación permite la búsqueda por título, lugar y fecha. Además, se
pueden hacer búsquedas a texto completo ya que se trata de ficheros PDF con
OCR. Se incluyen enlaces a otras colecciones hemerográficas, así como al
registro bibliográfico presente en el catálogo de la Biblioteca Nacional.
Un buzón de correo electrónico está abierto a comentarios y sugerencias.
Este portal, que supone la primera aportación a la Biblioteca Virtual
Hispánica, se irá incrementando con nuevos títulos ya en preparación. Confiamos
en que se convierta en una herramienta útil para bibliotecarios, investigadores
y público en general, y os animamos a que entréis y disfrutéis de todas las
posibilidades que ofrece.
Bases de Datos – Winisis – Formateo - Relacionar Bases - Búsqueda, Impresión, Migración a otro formato - Instalación del Winisis en red - IsisMarc
Prof. María Mercedes MacLean
Capacitación:
Duración 10 semanas
10 Módulos
Arancelado
DESTINATARIOS
Bibliotecarios y Documentalistas de Bibliotecas Primarias, Especial, Media y otras UI., Estudiantes de las distintas Carreras de Bibliotecología.
WINISIS - CDS for Windows - IsisMarc
Funcionalidad en los diferentes Windows. Concepto de Base de datos y de otras bases para compartir y consultar. Bibliotecas virtuales. Funciones del sistema. Bases de Datos de acuerdo a sus formatos. Campos, características. Impresión. Búsqueda. Sistema de Préstamo y Base de Usuarios. Relacionar bases. Winisis en Red
IsisMarc - Software de Ingresos de Datos en Formato MARC21 - Uso, funcionalidad, servidor z3950 y Manual traducido.
Bases de Datos – Formatos - Winisis - Instalación – Ingreso de Datos - Uso de Modelo y Copia - Creación de una hoja de trabajo - Formateo de una ficha - Cambios globales - Búsqueda e impresión – Exportación e Importación - Creación de Bases
Prof. María Mercedes MacLean
Capacitación on line:
Duración 10 semanas
10 clases
Arancelado
DESTINATARIOS
Bibliotecarios y Documentalistas de Bibliotecas Primarias, Especial, Media y otras UI., Estudiantes de las distintas Carreras de Bibliotecología.
Se realizarán entregas de módulos con desarrollos teóricos y prácticas que ayudarán a afianzar estos conceptos.
OBJETIVO DEL CURSO
La importancia que la informática ha generado en todas las disciplinas y actividades profesionales es hoy decisiva.
El bibliotecario documentalista no ha quedado al margen de esta realidad, al contrario: se ha convertido en protagonista insustituible ya que su tarea se define en la conjunción de articular procesos y técnicas sobre instrumentos informáticos, los que sirven de soporte en la transformación del dato a información útil.
Se realizarán entregas de módulos con desarrollos teóricos y prácticas que ayudarán a afianzar estos conceptos
Curso
Búsquedas avanzadas en Internet
El curso Búsquedas Avanzadas en Internet constituye una necesidad ya
no solo para los profesionales de la información, sino también para
cualquier otra persona que esté dispuesta a ampliar sus horizontes,
su educación, sus conocimientos o su profesionalidad.
En los últimos tiempos la búsqueda, la recuperación y la transmisión
de la información han experimentado cambios vertiginosos. Las nuevas
tecnologías han generado nuevos y vastísimos productos y servicios
de información.
Hoy es posible recopilar, procesar, almacenar y recuperar
información a una velocidad y a un costo que, hace algunas décadas
atrás, era inimaginable.
No solo las bibliotecas, los centros y servicios de información, las
editoriales, las librerías y muchas organizaciones han comenzado a
adaptar y a incorporar sus productos y servicios a la red Internet
que se ha convertido de este modo en una plataforma universal para
la difusión y transmisión de la información.
¿Por qué cursos a distancia?
El mundo actual, las transformaciones tecnológicas permanentes
implican llevar a la práctica una experiencia ampliamente difundida
en el mundo: la educación a distancia que respeta la idiosincrasia y
las necesidades propias cada persona e incluso de cada cultura.
¿Cuáles son sus ventajas?
Las distancias no funcionan ya como obstáculos. La información llega
sin importar cuán grande sea esa distancia.
El aprendizaje es autónomo y se adapta al ritmo que uno le dé, de
acuerdo a sus posibilidades y a la administración de los tiempos,
del trabajo y de la familia.
Temario ampliado:
La red de redes
Nociones básicas referidas a la Red. Qué se puede hacer con Internet.
Qué tipo de información puede encontrar. Cuánta información hay en
Internet.
Qué son los protocolos: FTP, HTTP, IP, TCP/IP.
La World Wide Web. Direcciones URL. Enlaces. Navegadores.
Otros servicios: Archie, Telnet, Gopher, Verónica, Wais.
Recursos y herramientas para la búsqueda de información
Herramientas de búsqueda: Motores de búsqueda, para qué sirve, tipos
de motores.
Directorios temáticos o índices, tipos de directorios, cómo se
presentan.
¿Motores de búsqueda o directorios? Características de una
herramienta eficiente.
Los metabuscadores, cómo se presentan.
Buscando información en la Web
Pasos para la búsqueda:
Primer paso: Análisis del tema.
Segundo paso: elección de las herramientas. Preguntas útiles.
Tercer paso: Diseño de la estrategia de búsqueda. Búsqueda por
concepto, palabras claves y/o Búsqueda por temas.
Buscando por concepto o palabra clave
Búsquedas específicas
Cómo acotar sus búsquedas: Uso de frases. Uso de signos, símbolos u
operadores. Uso de órdenes. Uso de delimitadores. Uso de comandos.
Buscando por temas
Qué se hace con los resultados de una búsqueda. Cuando los
resultados son demasiados, pocos, nulos o no pertinentes. Opciones
de visualización y/o ajuste de resultados. Profundizar, ordenar.
Depurar o rehacer. Guardar o almacenar.
Evaluación de la información
Pertinencia. Fiabilidad. Criterios de evaluación. La autoría. La
autoridad sobre el tema. Editor responsable. Punto de vista o
tendencia. Precisión o veracidad de los detalles.
Actualización. Fecha de consulta.
Recursos de Información
Bases de datos, interfaces. Bibliotecas virtuales o electrónicas.
Revistas o publicaciones electrónicas. Foros. Grupos. Los novedosos
weblogs. Redes de información. Sistemas de información. Cómo se
realiza una cita documental del material hallado en Internet,
incluyendo sus publicaciones específicas.
Recomendaciones para realizar búsquedas
Internet y las empresas: encontrar y ofrecer información. Un mundo
global.
La información: un recurso estratégico. Modos de relacionarse.
Encontrar información: identificar las necesidades de información.
Dónde se encuentra la información.
Aportando a la red
Bases para iniciar su propio lugar en Internet. Cómo ofrecer
información.
Cómo ser encontrado. Diseñando un sitio estratégicamente.
Utilización de Metatag (etiquetas meta). Elija adecuadamente las
palabras clave (keywords). Uso de palabras claves en el título de
sus páginas.
Texto invisible al final de sus páginas. Textos alternativos.
Plurales y mayúsculas
Uso de enlaces. Registre su sitio.
En esta instancia los Módulos serán 8, más las aclaraciones y
tutorías.
El curso es vía on line, o sea, es capacitación a distancia. Las
dudas se responden mediante el campus de Infoesfera, su Aula
Virtual, donde además estarán, a vuestra disposición, los módulos y
una lista de discusión lo que enriquecerá el dictado ya que se
socializarán preguntas y respuestas. Habrá aclaraciones y ejemplos.
Profesores a cargo
Lic. Laura Corvalán (UBA) desde lo Comunicacional e Informático
http://ar.geocities.com/bibliotecalista/curriculum1.htm
María Mercedes MacLean desde la mirada Bibliotecológica.
http://ar.geocities.com/bibliotecalista/
Modalidad: A distancia – 8 Módulos Teórico-prácticos
Arancelado -se extiende factura C-
Fecha estimativa de inicio: 18 de febrero de 2007
Averiguar más datos porque hay fecha extendida para abonarlo.
Solicitar información a:
gaspyy@...gaspyy@...
María Mercedes MacLean
gaspyy@...gaspyy@...gaspyy@...
Ruego utilicen para comunicarse conmigo las casillas que figuran al
pie. Infovia dejó de funcionar y no saben en Advance como solucionarlo.
Un saludo
María Mercedes MacLean
gaspyy@...gaspyy60@...gaspyy@...gaspyy@...
Hola, colegas: os deseo lo mejor para este año 2007 y uno de los mejores
deseos es precisamente que Adolfo tenga éxito en su candidatura a
Presidente-Electo 2007-2009 de la IFLA. Ya le he expresado personalmente
mi apoyo incondicional y mi disposición a colaborar en lo que haga falta
para llegar a buen fin en esta aventura. Pero quiero, además, que os quede
constancia de ello a todos, ya que tuve el honor y el privilegio de ser
candidato en las elecciones anteriores y, sobre todo, de contar con
vuestro apoyo. Aprovecho, por tanto, la ocasión para daros las gracias una
vez más y para pediros que os volquéis en el apoyo a Adolfo, a quien hay
que agradecerle que se postule y que luche por la Presidencia de la IFLA.
Así seguimos demostrando en la esfera profesional mundial que nuestro
entorno "iberohablante" está presente cada vez con más fuerza, que no
tenemos miedo a asumir las máximas responsabilidades de representación
global de la profesión, y que mi candidatura, la de Adolfo y las que con
toda seguridad vendrán después no responden a voluntarismos ni
personalismos inconexos, sino a una voluntad de cooperación, coordinación
y presencia estructurada de los profesionales de nuestros países en todos
los niveles de trabajo y de responsabilidad en la IFLA. Por último, mi
apoyo y mi ánimo va también para Adolfo y para Joaquín Selgas como
candidatos a la Junta de Gobierno y para cuantos colegas de nuestro ámbito
se presenten a la elección para comités permanentes de Secciones, que es
donde hay que hacer visible nuestra presencia, nuestro trabajo e incluso
nuestro liderazgo en primera instancia. Enhorabuena, ánimo y saludos!
Biblioteca Facultad de Psicología
Campus de Cartuja, Universidad de Granada
E-18071 GRANADA
Tlfno: +34 958 240601
Fax: +34 958 242976 / +34 958 249608
Hola Adolfo:
Desde luego que cuentas con todo mi apoyo y ojalá este sueño de muchos se
haga realidad para que llegues a la Presidencia de la IFLA y de esa forma la
comunidad hispano- portugues hablante cuente con una vigorosa y reconocida
voz bibliotecaria ante el mundo.
Mis mejores deseos para que se cumplan todas tus metas en el año 2007
Un fuerte abrazo,
Helen Ladron de Guevara Cox
Adviser, State of Jalisco New Library Building Project
Cultural Center, University of Guadalajara
Periferico Nte. 799 - B-307
Zapopan, Jalisco. Mexico
C.P 45100
Tel.: (0133) 3770 -3300 x 5494
Fax: (0133) 3770 -3300 x 5495
>From: jadolfo@...
>Reply-To: caucushispanico@...
>To: caucushispanico@..., Olga Saíz <gerencia@...>
>Subject: Re: [caucushispanico] Nominación de Rodriguez Gallardo
>Date: Thu, 11 Jan 2007 13:34:32 -0600 (CST)
>
>Mensaje citado por: Olga Saíz <gerencia@...>:
>
>Estimado Miguel:
>
>Deseo expresar mi alegría y agradecimiento a FESABID y a las asociaciones
>que
>la forman por su apoyo para que un miembro de la comunidad hispanohablante
>sea
>postulado para el puesto de Presidente Electo de IFLA.
>Deseo expresar mi compromiso para que IFLA sea cada vez más una
>organización
>multicultural, multilingüistica en donde todas los bibliotecarios particpen
>e
>igualdad de condiciones y en la que las experiencias, los conocimientos de
>todos hagan de IFLA una asociación más fuerte. Es extremadamente importante
>que la voz de la comunidad de habla española se exprese cada vez con mayor
>vigor en las secciones, divisiones y grupos de trabajo
>Debo pedir ahora que todos manden su propuesta de nominación a IFLA antes
>del
>día 6 de Febrero, se requieren al menos de 10 nominaciones para poder
>competir
>
>Mil gracias de nuevo y un abrazo
>
>Adolfo Rodríguez
> >
> > Estimados amigos:
> >
> > Ante la posible presentación de la candidatura del Dr. Adolfo
> > Rodríguez Gallardo al cargo de Presidente de IFLA, FESABID (Federación
> > Española de Sociedades de Archivística, Biblioteconomía y
> > Documentación) tras consulta con sus trece asociaciones miembro, desea
> > manifestar su alegría porque un miembro del Caucus Hispánico decida
> > dar este paso y el apoyo a su nominación y a su candidatura.
> >
> > La candidatura de Cristóbal Pasadas fue un hito en la historia de la
> > presencia hispana en IFLA. Significó la reivindicación y el compromiso
> > por los hispanohablantes y los hispanoamericanos de que estamos
> > dispuestos y preparados para desarrollar políticas bibliotecarias
> > activas desde los puestos de mayor nivel. Es, por tanto, una magnífica
> > noticia que otro miembro de la comunidad hispana, y de la categoría
> > profesional y humana del Dr. Rodríguez Gallardo, decida dar también el
> > paso de presentar su candidatura.
> >
> > El Caucus hispánico celebrado el 19 de agosto de 2006 en Seúl acordó
> > por unanimidad mantener la presencia de dos hispanohablantes, como
> > mínimo, en los órganos de gobierno de IFLA. Uno de los candidatos era
> > el Dr. Rodríguez Gallardo, a quien se dio el apoyo para su reelección
> > como miembro del Governing Board.
> >
> > FESABID entiende que este acuerdo se puede hacer también extensivo a
> > su candidatura a la presidencia. Y pide al candidato que su programa
> > refleje el compromiso del colectivo hispanohablante por participar
> > activamente en el trabajo de las secciones y los comités de IFLA, así
> > como el deseo de mantener y hacer real el carácter multilingüe y
> > multicultural de la Federación.
> >
> > Asimismo, informamos que el 19 de enero de 2007 se celebrará en Madrid
> > una reunión de los miembros españoles de comités y secciones de IFLA y
> > los delegados españoles en los últimos congresos IFLA, convocados por
> > FESABID y el Ministerio de Cultura, donde FESABID pedirá a las
> > instituciones españolas presentes en IFLA el apoyo a la candidatura
> > del Dr. Rodríguez Gallardo.
> >
> >
> >
> > Ánimo y suerte.
> >
> > Miguel A. Esteban
> > Presidente de Fesabid
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>Dr. Adolfo Rodríguez
>Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
>y Estudios de la Información
>UNAM.
>
>
>-------------------------------------------------
>www.correo.unam.mx
>UNAMonos Comunicándonos
>
Si alguno de ustedes desea ser miembro del
Comité Directivo de la Sección de Alfabetización Informativa de IFLA,
esta es la oportunidad para el cuatrienio 2007-2011.
Requieren ser nominados por un asociación o
socio de IFLA, y asistir a las reuniones anuales del comité que son durante el
congreso en los meses de agosto de cada año (Durban Sudáfrica, Montreal Canadá,
Milano Italia, etc.)
Los gastos del viaje corren por cuente de cada
socio. Para mayor información, lean el mensaje adjunto.
Saludos cordiales,
Jesus Lau
Director USBI VER
Universidad Veracruzana, México
----------------------------------------
This is a reminder that the deadline for nominations
for Section Standing Committees, for the term of office 2007-2011, is
WEDNESDAY, 7 FEBRUARY 2007!
Please make sure that your nominations arrive in time!
Section chairs and secretaries are urged to safeguard
the continuing viability of their Sections by ensuring that enough nominations
are submitted.
Valid nominations must be made on the correct forms,
which were sent out to IFLA members last October. These have the address,
authorized signatory, membership code and section registrations printed on
them. Nomination forms may only be used by the members whose particulars they
bear, but a member may make photocopies of the valid forms in order to nominate
candidates for more than one Section.
Nomination forms must be signed by the authorized
signatory of the Member and the membership fees for 2006 must have been paid in
full and not be in arrears.
Full details of the nomination process are given at:
Curso
Búsquedas avanzadas en Internet
El curso Búsquedas Avanzadas en Internet constituye una necesidad ya
no solo para los profesionales de la información, sino también para
cualquier otra persona que esté dispuesta a ampliar sus horizontes,
su educación, sus conocimientos o su profesionalidad.
En los últimos tiempos la búsqueda, la recuperación y la transmisión
de la información han experimentado cambios vertiginosos. Las nuevas
tecnologías han generado nuevos y vastísimos productos y servicios
de información.
Hoy es posible recopilar, procesar, almacenar y recuperar
información a una velocidad y a un costo que, hace algunas décadas
atrás, era inimaginable.
No solo las bibliotecas, los centros y servicios de información, las
editoriales, las librerías y muchas organizaciones han comenzado a
adaptar y a incorporar sus productos y servicios a la red Internet
que se ha convertido de este modo en una plataforma universal para
la difusión y transmisión de la información.
¿Por qué cursos a distancia?
El mundo actual, las transformaciones tecnológicas permanentes
implican llevar a la práctica una experiencia ampliamente difundida
en el mundo: la educación a distancia que respeta la idiosincrasia y
las necesidades propias cada persona e incluso de cada cultura.
¿Cuáles son sus ventajas?
Las distancias no funcionan ya como obstáculos. La información llega
sin importar cuán grande sea esa distancia.
El aprendizaje es autónomo y se adapta al ritmo que uno le dé, de
acuerdo a sus posibilidades y a la administración de los tiempos,
del trabajo y de la familia.
Temario ampliado:
La red de redes
Nociones básicas referidas a la Red. Qué se puede hacer con Internet.
Qué tipo de información puede encontrar. Cuánta información hay en
Internet.
Qué son los protocolos: FTP, HTTP, IP, TCP/IP.
La World Wide Web. Direcciones URL. Enlaces. Navegadores.
Otros servicios: Archie, Telnet, Gopher, Verónica, Wais.
Recursos y herramientas para la búsqueda de información
Herramientas de búsqueda: Motores de búsqueda, para qué sirve, tipos
de motores.
Directorios temáticos o índices, tipos de directorios, cómo se
presentan.
¿Motores de búsqueda o directorios? Características de una
herramienta eficiente.
Los metabuscadores, cómo se presentan.
Buscando información en la Web
Pasos para la búsqueda:
Primer paso: Análisis del tema.
Segundo paso: elección de las herramientas. Preguntas útiles.
Tercer paso: Diseño de la estrategia de búsqueda. Búsqueda por
concepto, palabras claves y/o Búsqueda por temas.
Buscando por concepto o palabra clave
Búsquedas específicas
Cómo acotar sus búsquedas: Uso de frases. Uso de signos, símbolos u
operadores. Uso de órdenes. Uso de delimitadores. Uso de comandos.
Buscando por temas
Qué se hace con los resultados de una búsqueda. Cuando los
resultados son demasiados, pocos, nulos o no pertinentes. Opciones
de visualización y/o ajuste de resultados. Profundizar, ordenar.
Depurar o rehacer. Guardar o almacenar.
Evaluación de la información
Pertinencia. Fiabilidad. Criterios de evaluación. La autoría. La
autoridad sobre el tema. Editor responsable. Punto de vista o
tendencia. Precisión o veracidad de los detalles.
Actualización. Fecha de consulta.
Recursos de Información
Bases de datos, interfaces. Bibliotecas virtuales o electrónicas.
Revistas o publicaciones electrónicas. Foros. Grupos. Los novedosos
weblogs. Redes de información. Sistemas de información. Cómo se
realiza una cita documental del material hallado en Internet,
incluyendo sus publicaciones específicas.
Recomendaciones para realizar búsquedas
Internet y las empresas: encontrar y ofrecer información. Un mundo
global.
La información: un recurso estratégico. Modos de relacionarse.
Encontrar información: identificar las necesidades de información.
Dónde se encuentra la información.
Aportando a la red
Bases para iniciar su propio lugar en Internet. Cómo ofrecer
información.
Cómo ser encontrado. Diseñando un sitio estratégicamente.
Utilización de Metatag (etiquetas meta). Elija adecuadamente las
palabras clave (keywords). Uso de palabras claves en el título de
sus páginas.
Texto invisible al final de sus páginas. Textos alternativos.
Plurales y mayúsculas
Uso de enlaces. Registre su sitio.
En esta instancia los Módulos serán 8, más las aclaraciones y
tutorías.
El curso es vía on line, o sea, es capacitación a distancia.
Las dudas se responden mediante un campus y una lista de discusión
lo que enriquecerá el dictado ya que se socializarán preguntas y
respuestas. Habrá aclaraciones y ejemplos.
Profesores a cargo
Lic. Laura Corvalán (UBA) desde lo Comunicacional e Informático
http://ar.geocities.com/bibliotecalista/curriculum1.htm
María Mercedes MacLean desde la mirada Bibliotecológica.
http://ar.geocities.com/bibliotecalista/
Modalidad: A distancia – 8 Módulos Teórico-prácticos
Arancelado -se extiende factura C-
Fecha estimativa de inicio: 18 de febrero de 2007
Solicitar información a:
gaspyy@...gaspyy@...
María Mercedes MacLean
gaspyy@...gaspyy@...
Mensaje citado por: Olga Saíz <gerencia@...>:
Estimado Miguel:
Deseo expresar mi alegría y agradecimiento a FESABID y a las asociaciones que
la forman por su apoyo para que un miembro de la comunidad hispanohablante sea
postulado para el puesto de Presidente Electo de IFLA.
Deseo expresar mi compromiso para que IFLA sea cada vez más una organización
multicultural, multilingüistica en donde todas los bibliotecarios particpen e
igualdad de condiciones y en la que las experiencias, los conocimientos de
todos hagan de IFLA una asociación más fuerte. Es extremadamente importante
que la voz de la comunidad de habla española se exprese cada vez con mayor
vigor en las secciones, divisiones y grupos de trabajo
Debo pedir ahora que todos manden su propuesta de nominación a IFLA antes del
día 6 de Febrero, se requieren al menos de 10 nominaciones para poder competir
Mil gracias de nuevo y un abrazo
Adolfo Rodríguez
>
> Estimados amigos:
>
> Ante la posible presentación de la candidatura del Dr. Adolfo
> Rodríguez Gallardo al cargo de Presidente de IFLA, FESABID (Federación
> Española de Sociedades de Archivística, Biblioteconomía y
> Documentación) tras consulta con sus trece asociaciones miembro, desea
> manifestar su alegría porque un miembro del Caucus Hispánico decida
> dar este paso y el apoyo a su nominación y a su candidatura.
>
> La candidatura de Cristóbal Pasadas fue un hito en la historia de la
> presencia hispana en IFLA. Significó la reivindicación y el compromiso
> por los hispanohablantes y los hispanoamericanos de que estamos
> dispuestos y preparados para desarrollar políticas bibliotecarias
> activas desde los puestos de mayor nivel. Es, por tanto, una magnífica
> noticia que otro miembro de la comunidad hispana, y de la categoría
> profesional y humana del Dr. Rodríguez Gallardo, decida dar también el
> paso de presentar su candidatura.
>
> El Caucus hispánico celebrado el 19 de agosto de 2006 en Seúl acordó
> por unanimidad mantener la presencia de dos hispanohablantes, como
> mínimo, en los órganos de gobierno de IFLA. Uno de los candidatos era
> el Dr. Rodríguez Gallardo, a quien se dio el apoyo para su reelección
> como miembro del Governing Board.
>
> FESABID entiende que este acuerdo se puede hacer también extensivo a
> su candidatura a la presidencia. Y pide al candidato que su programa
> refleje el compromiso del colectivo hispanohablante por participar
> activamente en el trabajo de las secciones y los comités de IFLA, así
> como el deseo de mantener y hacer real el carácter multilingüe y
> multicultural de la Federación.
>
> Asimismo, informamos que el 19 de enero de 2007 se celebrará en Madrid
> una reunión de los miembros españoles de comités y secciones de IFLA y
> los delegados españoles en los últimos congresos IFLA, convocados por
> FESABID y el Ministerio de Cultura, donde FESABID pedirá a las
> instituciones españolas presentes en IFLA el apoyo a la candidatura
> del Dr. Rodríguez Gallardo.
>
>
>
> Ánimo y suerte.
>
> Miguel A. Esteban
> Presidente de Fesabid
>
>
>
>
>
>
Dr. Adolfo Rodríguez
Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
y Estudios de la Información
UNAM.
-------------------------------------------------
www.correo.unam.mx
UNAMonos Comunicándonos
Ante la posible presentación de la candidatura del Dr.
Adolfo Rodríguez Gallardo al cargo de Presidente de IFLA, FESABID (Federación
Española de Sociedades de Archivística, Biblioteconomía y Documentación) tras
consulta con sus trece asociaciones miembro, desea manifestar su alegría porque
un miembro del Caucus Hispánico decida dar este paso y el apoyo a su nominación y a su
candidatura.
La candidatura de Cristóbal Pasadas fue un hito en la
historia de la presencia hispana en IFLA. Significó la reivindicación y el
compromiso por los hispanohablantes y los hispanoamericanos de que estamos
dispuestos y preparados para desarrollar políticas bibliotecarias activas desde
los puestos de mayor nivel. Es, por tanto, una magnífica noticia que otro
miembro de la comunidad hispana, y de la categoría profesional y humana del Dr.
Rodríguez Gallardo, decida dar también el paso de presentar su candidatura.
El Caucus hispánico celebrado el 19 de agosto de 2006 en Seúl acordó por
unanimidad mantener la presencia de dos hispanohablantes, como mínimo, en los
órganos de gobierno de IFLA. Uno de los candidatos era el Dr. Rodríguez
Gallardo, a quien se dio el apoyo para su reelección como miembro del Governing
Board.
FESABID entiende que este acuerdo se puede hacer también extensivo
a su candidatura a la
presidencia. Y pide al candidato que su programa refleje el
compromiso del colectivo hispanohablante por participar activamente en el
trabajo de las secciones y los comités de IFLA, así como el deseo de mantener y
hacer real el carácter multilingüe y multicultural de la Federación.
Asimismo, informamos que el 19 de enero de 2007 se celebrará en
Madrid una reunión de los miembros españoles de comités y secciones de IFLA y
los delegados españoles en los últimos congresos IFLA, convocados por FESABID y
el Ministerio de Cultura, donde FESABID pedirá a las instituciones españolas
presentes en IFLA el apoyo a la candidatura del Dr. Rodríguez Gallardo.
Aja, ahora sí lo comprendí bien. Pues me parece estupendo que esos colegas
norteamericanos te propongan su apoyo para presentarte. Estará bien volver a
probar suerte, a ver si ahora, con apoyos
externos nos sonríe más.
Por mi parte, cualquier cosa para conseguirlo. Sería un triunfo para nuestra
profesión y una oportunidad para tener mayor relevancia y poder mejorar nuestras
bibliiotecas.
Mucha suerte, y todo el ánimo,
Missatge de jadolfo@...:
> Mensaje citado por: ANGELS MASSISIMO SANCHEZ DE BOADO <amassisimo@...>:
>
> ESTIMADA ALGELS:
>
> Lamento la imprecisión. Los colegas del Comité Ejecutivo se acercaron a mi
> para ofrecer apoyar mi candidatura. Debo aclarar que hasta ese momento yo no
> había pensado en tal posibilidad. Por ello antes de aceptar ese apoyo deseo
> contar con la opinión de diversos grupos, tanto de asociaciones como de
> instituciones, no sólo del mundo de habla española, pues como bien lo señalas
> tenemos pocos votos y será necesario obtener apoyos de otros grupos y países.
> Pero sería muy lamentable no contar con el apoyo del mundo de habla española.
> Espero esto sirva para aclarar y no confunda más.
>
> Un abrazo
>
> Adolfo
>
>
> Hola a todos,
> > Discúlpame, no entiendo muy bien tu mensaje: ¿se te acercaron con el
> > objetivo de proponerte un nombre y pedirte tu apoyo, o bien de que tú
> > les propusieras un nombre al que apoyar?
> > Sería importante aclararlo, pues hasta ahora, siempre esas cosas se han
> > llevado de manera muy unitaria con objeto, sobre todo, de no dispersar
> > unos votos preciosos, pues, como sabes, los
> > hispanohablantes en IFLA no somos tan numerosos y nos conviene ir todos
> > unidos.
> > Agradecería un poco más de explicación del caso, pues. Discúlpame, y un
> > saludo,
> >
> >
> > Missatge de jadolfo@...:
> >
> > > Mensaje citado por: "Donoso, Rodrigo (FAORLC)"
> > <rodrigo.donoso@...>:
> > >
> > >
> > >
> > > Estimados amigos y colegas:
> > >
> > > En la reunión de Seúl el caucus de habla española acordó el apoyo de
> > dos de
> > > sus mienbros al Executive Board de IFLA. Con este acuerdo he trabajado
> > hasta
> > > hace algunos días en que un grupo de colegas nortemericanos se me
> > acercaron
> > > para apoyar una posible candidatura a la presidencia electa y por la
> > tanto a
> > > la presidencia de IFLA.
> > > He hecho algunos contactos antes de aceptar la propuesta y me gustaría
> > mucho
> > > tener la oportunidad de recibir sus opiniones.
> > > Evidentemente es una gran oportunidad que de nueva cuenta un
> > bibliotecatrio de
> > > habla española piueda competir por tan importante puesto,
> > independientemente
> > > de la satisfacción personal que esto represent,. creo que es un
> > reconocimiento
> > > a la calidad del ejercicio profesional de los bibliotecarios de habla
> > española.
> > > Espero contar con sus puntos de vista a la vrevedad, pues debo decirir
> > la
> > > póxima semana y antes quiero contar con su valiosa opinión
> > >
> > > Un saludo y lo mejor para este año
> > >
> > > Adolfo
> > >
> > > > Módulo gratuito de e-learning IMARK: "Digitalización y Bibliotecas
> > > > Digitales"
> > > > . Ahora disponible en español
> > > > El Grupo Directivo de IMARK anuncia el lanzamiento del segundo
> > módulo
> > > > en
> > > > español titulado: "La Digitalización y las Bibliotecas Digitales".
> > Este
> > > > módulo consta de 31 lecciones que tratan sobre la creación de
> > > > bibliotecas
> > > > digitales y la preservación de materiales en formato digital. Se
> > > > incluyen
> > > > también lecciones sobre los derechos de autor, formatos electrónicos
> > de
> > > > texto
> > > > e imágenes, metadatos e indexación de temas, y proporciona un
> > panorama
> > > > general sobre la creación y gestión de documentos digitales.
> > > > El módulo brinda apoyo a los bibliotecarios y otros especialistas de
> > la
> > > > información involucrados en la creación, gestión y difusión de las
> > > > colecciones de documentos electrónicos. Este módulo complementa
> > varios
> > > > de los
> > > > temas tratados en el primer módulo IMARK denominado "Gestión de
> > > > Documentos
> > > > Electrónicos".
> > > > El módulo se encuentra completamente en línea en el sitio Web de
> > IMARK:
> > > > http://www.imarkgroup.org/moduledescrE_es.asp
> > > > Si desea recibir una copia gratuita en CD-ROM de este -u otro
> > módulo-,
> > > > complete el formulario en
> > > > http://www.imarkgroup.org/order_es.asp?modulecode=E&modulelang=es
> > > > Este módulo fue creado por la FAO, UNESCO, y Centro Nacional de
> > Ciencia
> > > > de la
> > > > Informaciòn (NCSI) del Instituto Hindú de Ciencia (IISC, por sus
> > siglas
> > > > en
> > > > inglés) y colaboraron en su adaptación al español el CIAT y el IICA.
> >
> > > > Cordialmente,
> > > > Franz Joseph Martin
> > > > Oficial Regional en Administración de Información
> > > > Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la
> > > > Agricultura
> > > > (FAO)
> > > > Oficina Regional para América Latina y El Caribe
> > > > Subdirección de Fortalecimiento de las Capacidades y la Extensión
> > de
> > > > los
> > > > Servicios
> > > > del Centro Mundial de Información Agraria (WAICENT)
> > > > franz.martin@... / http://www.fao.org
> > > > ====================================== SE AGRADECE SU AMPLIA
> > DIFUSION
> > > > ==================================
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > > Dr. Adolfo Rodríguez
> > > Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
> > > y Estudios de la Información
> > > UNAM.
> > >
> > >
> > > -------------------------------------------------
> > > www.correo.unam.mx
> > > UNAMonos Comunicándonos
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> > --
> > Àngels Massísimo i Sánchez de Boado
> > Universitat de Barcelona
> > Facultat de Biblioteconomia i Documentació
> > c/ Melcior de Palau 140
> > 08014 Barcelona
> > Tel. 34 934035784
> > Fax 34 934035772
> > www.ub.es/biblio
> >
> >
> > -------------------------------------------------
> > This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/
> >
> >
> >
> >
> >
> > Enlaces a Yahoo! Grupos
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
> Dr. Adolfo Rodríguez
> Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
> y Estudios de la Información
> UNAM.
>
>
> -------------------------------------------------
> www.correo.unam.mx
> UNAMonos Comunicándonos
>
>
>
--
Àngels Massísimo i Sánchez de Boado
Universitat de Barcelona
Facultat de Biblioteconomia i Documentació
c/ Melcior de Palau 140
08014 Barcelona
Tel. 34 934035784
Fax 34 934035772
www.ub.es/biblio
-------------------------------------------------
This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/
Reenvío un mensaje de la presidenta de ABGRA sobre la candidatura de Adolfo, ya que no está suscripta a esta lista del Caucus.
Saludos
Roberto Servidio
Estimados colegas:
Tenemos el agrado de dirigirnos a ustedes, en nombre de la Asociación de Bibliotecarios Graduados de la República Argentina, para enviar nuestra adhesión a la candidatura del Dr. Adolfo Rodrígue Gallardo, quien hoy ocupa una plaza en la Junta de Gobierno de IFLA, gracias al apoyo que la comunidad bibliotecaria iberoamericana le ofreciera
Ante la eventualidad de la presentación de su candidatura al cargo de Presidente Electo de la Federación Intrnacional, lo que significaría que por primera se presente un candidato de América Latina, queremos informar a los
miembros del CAUCUS de la Lenga Española que ABGRA apoya la nominación del Dr. Rodriguez Gallardo.
Deseamos que nuestro colega mexicano pueda alcanzar con el apoyo del Caucus esa meta, para afianzar la presencia Iberoamericana, promoviendo el debate y tratamiento de la problemática bibliotecaria de los países en desarrollo, además de estrechar aún más los lazos de trabajo y cooperación con todas las asociaciones, sectores, profesionales y países representados en IFLA.
Sería importante que las asocaiciones miembros de IFLA acompañeen esta nominación, será en beneficio de la profesión y un espacio más de Hispanoamérica en la comunidad bibliotecaria internacional.
__________________________________________________ Correo Yahoo! Espacio para todos tus mensajes, antivirus y antispam ¡gratis! ¡Abrí tu cuenta ya! - http://correo.yahoo.com.ar
Mensaje citado por: ANGELS MASSISIMO SANCHEZ DE BOADO <amassisimo@...>:
ESTIMADA ALGELS:
Lamento la imprecisión. Los colegas del Comité Ejecutivo se acercaron a mi
para ofrecer apoyar mi candidatura. Debo aclarar que hasta ese momento yo no
había pensado en tal posibilidad. Por ello antes de aceptar ese apoyo deseo
contar con la opinión de diversos grupos, tanto de asociaciones como de
instituciones, no sólo del mundo de habla española, pues como bien lo señalas
tenemos pocos votos y será necesario obtener apoyos de otros grupos y países.
Pero sería muy lamentable no contar con el apoyo del mundo de habla española.
Espero esto sirva para aclarar y no confunda más.
Un abrazo
Adolfo
Hola a todos,
> Discúlpame, no entiendo muy bien tu mensaje: ¿se te acercaron con el
> objetivo de proponerte un nombre y pedirte tu apoyo, o bien de que tú
> les propusieras un nombre al que apoyar?
> Sería importante aclararlo, pues hasta ahora, siempre esas cosas se han
> llevado de manera muy unitaria con objeto, sobre todo, de no dispersar
> unos votos preciosos, pues, como sabes, los
> hispanohablantes en IFLA no somos tan numerosos y nos conviene ir todos
> unidos.
> Agradecería un poco más de explicación del caso, pues. Discúlpame, y un
> saludo,
>
>
> Missatge de jadolfo@...:
>
> > Mensaje citado por: "Donoso, Rodrigo (FAORLC)"
> <rodrigo.donoso@...>:
> >
> >
> >
> > Estimados amigos y colegas:
> >
> > En la reunión de Seúl el caucus de habla española acordó el apoyo de
> dos de
> > sus mienbros al Executive Board de IFLA. Con este acuerdo he trabajado
> hasta
> > hace algunos días en que un grupo de colegas nortemericanos se me
> acercaron
> > para apoyar una posible candidatura a la presidencia electa y por la
> tanto a
> > la presidencia de IFLA.
> > He hecho algunos contactos antes de aceptar la propuesta y me gustaría
> mucho
> > tener la oportunidad de recibir sus opiniones.
> > Evidentemente es una gran oportunidad que de nueva cuenta un
> bibliotecatrio de
> > habla española piueda competir por tan importante puesto,
> independientemente
> > de la satisfacción personal que esto represent,. creo que es un
> reconocimiento
> > a la calidad del ejercicio profesional de los bibliotecarios de habla
> española.
> > Espero contar con sus puntos de vista a la vrevedad, pues debo decirir
> la
> > póxima semana y antes quiero contar con su valiosa opinión
> >
> > Un saludo y lo mejor para este año
> >
> > Adolfo
> >
> > > Módulo gratuito de e-learning IMARK: "Digitalización y Bibliotecas
> > > Digitales"
> > > . Ahora disponible en español
> > > El Grupo Directivo de IMARK anuncia el lanzamiento del segundo
> módulo
> > > en
> > > español titulado: "La Digitalización y las Bibliotecas Digitales".
> Este
> > > módulo consta de 31 lecciones que tratan sobre la creación de
> > > bibliotecas
> > > digitales y la preservación de materiales en formato digital. Se
> > > incluyen
> > > también lecciones sobre los derechos de autor, formatos electrónicos
> de
> > > texto
> > > e imágenes, metadatos e indexación de temas, y proporciona un
> panorama
> > > general sobre la creación y gestión de documentos digitales.
> > > El módulo brinda apoyo a los bibliotecarios y otros especialistas de
> la
> > > información involucrados en la creación, gestión y difusión de las
> > > colecciones de documentos electrónicos. Este módulo complementa
> varios
> > > de los
> > > temas tratados en el primer módulo IMARK denominado "Gestión de
> > > Documentos
> > > Electrónicos".
> > > El módulo se encuentra completamente en línea en el sitio Web de
> IMARK:
> > > http://www.imarkgroup.org/moduledescrE_es.asp
> > > Si desea recibir una copia gratuita en CD-ROM de este -u otro
> módulo-,
> > > complete el formulario en
> > > http://www.imarkgroup.org/order_es.asp?modulecode=E&modulelang=es
> > > Este módulo fue creado por la FAO, UNESCO, y Centro Nacional de
> Ciencia
> > > de la
> > > Informaciòn (NCSI) del Instituto Hindú de Ciencia (IISC, por sus
> siglas
> > > en
> > > inglés) y colaboraron en su adaptación al español el CIAT y el IICA.
>
> > > Cordialmente,
> > > Franz Joseph Martin
> > > Oficial Regional en Administración de Información
> > > Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la
> > > Agricultura
> > > (FAO)
> > > Oficina Regional para América Latina y El Caribe
> > > Subdirección de Fortalecimiento de las Capacidades y la Extensión
> de
> > > los
> > > Servicios
> > > del Centro Mundial de Información Agraria (WAICENT)
> > > franz.martin@... / http://www.fao.org
> > > ====================================== SE AGRADECE SU AMPLIA
> DIFUSION
> > > ==================================
> > >
> > >
> >
> >
> >
> > Dr. Adolfo Rodríguez
> > Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
> > y Estudios de la Información
> > UNAM.
> >
> >
> > -------------------------------------------------
> > www.correo.unam.mx
> > UNAMonos Comunicándonos
> >
> >
> >
>
>
> --
> Àngels Massísimo i Sánchez de Boado
> Universitat de Barcelona
> Facultat de Biblioteconomia i Documentació
> c/ Melcior de Palau 140
> 08014 Barcelona
> Tel. 34 934035784
> Fax 34 934035772
> www.ub.es/biblio
>
>
> -------------------------------------------------
> This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/
>
>
>
>
>
> Enlaces a Yahoo! Grupos
>
>
>
>
>
>
Dr. Adolfo Rodríguez
Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
y Estudios de la Información
UNAM.
-------------------------------------------------
www.correo.unam.mx
UNAMonos Comunicándonos
Hola a todos,
Discúlpame, no entiendo muy bien tu mensaje: ¿se te acercaron con el objetivo de
proponerte un nombre y pedirte tu apoyo, o bien de que tú les propusieras un
nombre al que apoyar?
Sería importante aclararlo, pues hasta ahora, siempre esas cosas se han llevado
de manera muy unitaria con objeto, sobre todo, de no dispersar unos votos
preciosos, pues, como sabes, los
hispanohablantes en IFLA no somos tan numerosos y nos conviene ir todos unidos.
Agradecería un poco más de explicación del caso, pues. Discúlpame, y un saludo,
Missatge de jadolfo@...:
> Mensaje citado por: "Donoso, Rodrigo (FAORLC)" <rodrigo.donoso@...>:
>
>
>
> Estimados amigos y colegas:
>
> En la reunión de Seúl el caucus de habla española acordó el apoyo de dos de
> sus mienbros al Executive Board de IFLA. Con este acuerdo he trabajado hasta
> hace algunos días en que un grupo de colegas nortemericanos se me acercaron
> para apoyar una posible candidatura a la presidencia electa y por la tanto a
> la presidencia de IFLA.
> He hecho algunos contactos antes de aceptar la propuesta y me gustaría mucho
> tener la oportunidad de recibir sus opiniones.
> Evidentemente es una gran oportunidad que de nueva cuenta un bibliotecatrio de
> habla española piueda competir por tan importante puesto, independientemente
> de la satisfacción personal que esto represent,. creo que es un reconocimiento
> a la calidad del ejercicio profesional de los bibliotecarios de habla
española.
> Espero contar con sus puntos de vista a la vrevedad, pues debo decirir la
> póxima semana y antes quiero contar con su valiosa opinión
>
> Un saludo y lo mejor para este año
>
> Adolfo
>
> > Módulo gratuito de e-learning IMARK: "Digitalización y Bibliotecas
> > Digitales"
> > . Ahora disponible en español
> > El Grupo Directivo de IMARK anuncia el lanzamiento del segundo módulo
> > en
> > español titulado: "La Digitalización y las Bibliotecas Digitales". Este
> > módulo consta de 31 lecciones que tratan sobre la creación de
> > bibliotecas
> > digitales y la preservación de materiales en formato digital. Se
> > incluyen
> > también lecciones sobre los derechos de autor, formatos electrónicos de
> > texto
> > e imágenes, metadatos e indexación de temas, y proporciona un panorama
> > general sobre la creación y gestión de documentos digitales.
> > El módulo brinda apoyo a los bibliotecarios y otros especialistas de la
> > información involucrados en la creación, gestión y difusión de las
> > colecciones de documentos electrónicos. Este módulo complementa varios
> > de los
> > temas tratados en el primer módulo IMARK denominado "Gestión de
> > Documentos
> > Electrónicos".
> > El módulo se encuentra completamente en línea en el sitio Web de IMARK:
> > http://www.imarkgroup.org/moduledescrE_es.asp
> > Si desea recibir una copia gratuita en CD-ROM de este -u otro módulo-,
> > complete el formulario en
> > http://www.imarkgroup.org/order_es.asp?modulecode=E&modulelang=es
> > Este módulo fue creado por la FAO, UNESCO, y Centro Nacional de Ciencia
> > de la
> > Informaciòn (NCSI) del Instituto Hindú de Ciencia (IISC, por sus siglas
> > en
> > inglés) y colaboraron en su adaptación al español el CIAT y el IICA.
> > Cordialmente,
> > Franz Joseph Martin
> > Oficial Regional en Administración de Información
> > Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la
> > Agricultura
> > (FAO)
> > Oficina Regional para América Latina y El Caribe
> > Subdirección de Fortalecimiento de las Capacidades y la Extensión de
> > los
> > Servicios
> > del Centro Mundial de Información Agraria (WAICENT)
> > franz.martin@... / http://www.fao.org
> > ====================================== SE AGRADECE SU AMPLIA DIFUSION
> > ==================================
> >
> >
>
>
>
> Dr. Adolfo Rodríguez
> Coordinador de Posgrado de Bibliotecología
> y Estudios de la Información
> UNAM.
>
>
> -------------------------------------------------
> www.correo.unam.mx
> UNAMonos Comunicándonos
>
>
>
--
Àngels Massísimo i Sánchez de Boado
Universitat de Barcelona
Facultat de Biblioteconomia i Documentació
c/ Melcior de Palau 140
08014 Barcelona
Tel. 34 934035784
Fax 34 934035772
www.ub.es/biblio
-------------------------------------------------
This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/