Entrar
¿Nuevo usuario? Inscribirme
cursogo · Lista de jugadores Argentinos de Go
? ¿Ya estás suscrito? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...?
Podés hacer búsquedas de antiguos mensajes del grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
escritura de palabras japonesas   Lista de mensajes  
Responder | Reenviar Mensaje #9602 de 12697 |
Re: Re[2]: [cursogo] escritura de palabras japonesas

Ojo. Dentro de los contadores tambien hay incontables (los incontables contadores!) contraejemplos.

Por ejemplo, ichidai, ichimai, ichiwa, ichiwari, ichibu, etc.

Hasta donde yo se, cuando unis dos partes en algunos casos la ultima silaba de la primera palabra sufre modificaciones, en otros casos la primera silaba de la segunda parte, y en algunos casos ninguna parte sufre modificaciones. No hay reglas para este tipo de cosas, es en algunos casos una cuestion del sonido de la palabra, que puede sonar feo (por supuesto esto como no soy nativo no lo entiendo), entonces la modifican.

Saludos.. Martin..

On 6/26/06, Carlos Moreno Serrano <carlosmorenoserrano@...> wrote:
Estimado Eduardo,

Cuando escribí mi respuesta, estaba pensando en todos los contadores
que conozco, por ejemplo ippai, ippon, ikkai y demás. Pero tienes
absolutamente toda la razón.

Saludos y suerte en el Mundial.


Carlos

With date domingo, 25 de junio de 2006, 10:10:47, wrote:

ELH>  

ELH>  La respuesta es que normalmente se dobla la consonante (usando un
ELH>   pequeño
ELH> "tsu") cuando tiene delante una vocal. 
ELH> I-k-ke-n.



ELH> Aclaro, para evitar malos entendimientos, que la
ELH> presencia de vocal previa no se relaciona con el doblamiento.

ELH> Hay cualquier cantidad de ejemplos que lo
ELH> demuestran; sin ir más lejos, la palabra "iken" (sin doblamiento) también existe
ELH> y significa "opinión".

ELH>  

ELH> El doblamiento de las consonantes responde
ELH> exclusivamente a la razón que dio Martín.

ELH>  

ELH> Bueno, al menos es mi iken.

ELH>  

ELH> Eduardo

ELH>  

ELH>  

ELH>






--
Kind regards,
Carlos                            mailto:carlosmorenoserrano@...




Dom, 25 de Jun, 2006 9:20 pm

mithmartin
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo

Reenviar Mensaje #9602 de 12697 |
Desplegar mensajes Autor Ordenar por fecha

He visto escrito "ikken tobi" pero "niken tobi". Si es correcto, ¿por qué? (Ahora hay al menos dos candidatos a contestar: además de ELH, está Martín...
Franklin Bassarsky
pichulincito
Sin conexión Enviar correo
24 de Jun, 2006
9:01 am

Estimado Franklin, Yo no soy Eduardo ni Martín Miranda, pero sé un poquito de japonés. La respuesta es que normalmente se dobla la consonante (usando un...
Carlos Moreno Serrano
solrac314
Sin conexión Enviar correo
24 de Jun, 2006
10:04 am

Va la respuesta de uno de los candidatos, aunque seguro la del otro sera mejor :-) Lo "normal" seria escribir ichiken tobi y niken tobi, pero en muchos casos ...
Martin Miranda
mithmartin
Sin conexión Enviar correo
24 de Jun, 2006
12:38 pm

Va la respuesta de uno de los candidatos, aunque seguro la del otro sera mejor :-) Y no, nada que agregar... bah, esto nada más: De esta forma, cuando se dice...
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
24 de Jun, 2006
2:55 pm

¡Muchas gracias! (Delante de la "c" no hay una vocal, sino una sílaba, "gra". Por eso no puse "graccias" :) Saludos Franklin ... From: Carlos Moreno Serrano ...
Franklin Bassarsky
pichulincito
Sin conexión Enviar correo
25 de Jun, 2006
7:43 am

Tres respuestas coincidentes pero complementarias, qué lujo! Franklin ... From: Martin Miranda To: cursogo@... Sent: Saturday, June 24, 2006...
Franklin Bassarsky
pichulincito
Sin conexión Enviar correo
25 de Jun, 2006
8:30 am

La respuesta es que normalmente se dobla la consonante (usando un pequeño "tsu") cuando tiene delante una vocal. I-k-ke-n. Aclaro, para evitar malos...
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
25 de Jun, 2006
9:10 am

Estimado Eduardo, Cuando escribí mi respuesta, estaba pensando en todos los contadores que conozco, por ejemplo ippai, ippon, ikkai y demás. Pero tienes ...
Carlos Moreno Serrano
solrac314
Sin conexión Enviar correo
25 de Jun, 2006
6:02 pm

Ojo. Dentro de los contadores tambien hay incontables (los incontables contadores!) contraejemplos. Por ejemplo, ichidai, ichimai, ichiwa, ichiwari, ichibu,...
Martin Miranda
mithmartin
Sin conexión Enviar correo
25 de Jun, 2006
9:20 pm

Ojo. Dentro de los contadores tambien hay incontables (los incontables contadores!) contraejemplos. Por ejemplo, ichidai, ichimai, ichiwa, ichiwari, ichibu,...
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
12:08 am

Las palabras japonesas no tienen ni dejan de tener consonante doble. ¿No hay un criterio establecido para doblar una consonante al traducir? Franklin ... ...
Franklin Bassarsky
pichulincito
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
1:56 am

Las palabras japonesas no tienen ni dejan de tener consonante doble. ¿No hay un criterio establecido para doblar una consonante al traducir? Yo no traduzco al...
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
1:15 pm

Eduardo (y Martín), preguntas: Obviamente de japonés no entiendo nada, pero no sé de donde se me había ocurrido que la elección del uso de “ik†en...
Marcos Diez
hanalfaveto
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
2:46 pm

Obviamente de japonés no entiendo nada, pero no sé de donde se me había ocurrido que la elección del uso de "ik" en lugar de "ichi" servía a fin de evitar...
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
4:02 pm

Por lo poco de vi de la estructura del idioma japonés, se me antoja que hay una necesidad más fuerte de identificar claramente la separación en sílabas al...
Marcos Diez
hanalfaveto
Sin conexión Enviar correo
26 de Jun, 2006
9:10 pm

Una más y no jodemos más, lo prometo :-). Entendí tu broma, pero: Tengo entendido que en japonés no hay letras como las nuestras, por eso me parece...
Franklin Bassarsky
pichulincito
Sin conexión Enviar correo
27 de Jun, 2006
1:19 am

Exacto! Esta es una forma mucho más sintética de formular la misma pregunta que yo estaba haciendo al hablar de “adoptar el alfabeto latino†por ser ...
Marcos Diez
hanalfaveto
Sin conexión Enviar correo
27 de Jun, 2006
11:57 am

Intercalo.. MARCOS> Esta es una forma mucho más sintética de formular la misma pregunta ... El lenguaje fonetico del japones tiene mapeo univoco, esto es,...
Martin Miranda
mithmartin
Sin conexión Enviar correo
27 de Jun, 2006
1:38 pm

Hugo tiene razon, lo mejor es seguir en cursogonogo interesados avisar y los suscribimos a esa lista saludos jorge ... ...
jorge santkovsky
jsantkovsky
En línea Enviar correo
27 de Jun, 2006
3:59 pm

Clarísimo. Excelente la explicación, y sí, esta era mi pregunta (no sé si la de Franklin). Marcos PD: No creo que a esta altura, para dar por cerrado en...
Marcos Diez
hanalfaveto
Sin conexión Enviar correo
27 de Jun, 2006
7:17 pm

Buenos dias, disculpen que irrumpa en el tema, peo esto no estaria mejor seguirlo en cursogonogo? Saludos y que sigan bien o mejor. Javier Acosta ... ...
Javier Acosta
acostajavi
Sin conexión Enviar correo
29 de Jun, 2006
1:03 pm

Les parece que es un tema para esta lista ? Hugo Scolnik If you don't know how to do something, you don't know how to do it with a computer....
scolnik
scolnik@...
Enviar correo
27 de Jun, 2006
1:17 pm

Bueno, me ganó de mano Martín. No tengo nada que agregar. :-) (Si les queda algún cabito suelto, me encargo). Eduardo  Bueno, me ganó de mano Martín....
Eduardo Lopez Herrero
edloph
Sin conexión Enviar correo
27 de Jun, 2006
4:23 pm

...bien podría respetarse el mismo principio: elegir una partícula "ichi" o "ik" arbitrariamente y usarla en todos los casos, relegando en el conocimiento...
Jorge B
brindis15
Sin conexión Enviar correo
28 de Jun, 2006
1:12 am
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! de Argentina S.R.L. Todos los derechos reservados.
Política de privacidad - Condiciones del Servicio - Reglas de la comunidad de Yahoo! - Ayuda