Si, pero si fue una licencia… como transcurrio ese camino de la
expresion para que se convierta en lo que es? La mayoria de los que la
usan quizas nunca leyeron a conan doyle… se que se llama
transliteralidad y esta estudiado el asunto, como lo de romeo y julieta
y ladran sancho… pero sigue pareciendome fascinante…casi magico, ese
destino de las palabras, tan…erratico? En fin, no lo voy a comparar con
“muero contento, hemos vencido al enemigo”, pero se me ocurre otro :
alea jacta est – la suerte esta echada-, por mas que lei y lei, en
castellano y en latin, julio cesar no dice eso al cruzar el rubicon…
bueno, por lo menos en los comentarios de la guerra civil…y no fue algo
parecido lo que atribuyeron a cortes cuando quemo las naves? Las quemo
realmente? Ahí entro en terreno que no domino…a ver, un historiador
ahí…por favor
Y sigo antigua en esto, todavia no busco en google, sigo buscando en
los recovecos de la memoria
beso
nastenka
la vida es una mision suicida
Puede ser una licencia del traductor/a, pero de dónde la sacó?
Saludos.
E.G.
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]
En el mensaje en donde comentaban lo de ~Ladran Sancho, señal que no leyeron al Quijote~ comentaban que tampoco aparece la famosa frase: Elemental, Watson,...
... Si vas a: http://www.amazon.com/gp/reader/0517220784/002-6957664-8447230?v=search-inside&keywords= (si la dirección sale partida copiala hsta keywords=) ...
Si, pero si fue una licencia… como transcurrio ese camino de la expresion para que se convierta en lo que es? La mayoria de los que la usan quizas nunca...
Nastenka: Tengo entendido que no las quemó sino que las hundió y que parte de la madera fué usada para construir otros barcos, esta vez en el altiplano...
Quien quemó las naves fue Alejandro Magno, en el 335 aC, al llegar a las costas de Fenicia, para de esta manera obligar a sus soldados a combatir, ya que los...
Ahhh…muchas gracias basileus (y que paso con el lago?) (ya se que puedo ir a gugle, pero a mi me gusta que a las cosas me las cuenten) beso nastenka la vida...
Ya lo encontré, me parece: "How absurdly simple!" I cried. "Quite so!" said he, a little nettled. "Every problem becomes very childish when once it is...
Probablemente en el original no sea "Elementary!", pero tampoco creo que sea "indeed"... en el contexto en que se desarrollaba la conversación, Watson quedaba...
Encontre esto. Parece que dijo algo parecido en una ocasion y luego utilizaron la frase cambiada constantemente en series de radio o television con lo que paso...
... En el enlace de Amazon no puedo ver la parte de "El jorobado". Me parece que el cuento en inglés se llamó: The Adventure of the Crooked Man En esto no...
Es cierto... creo que mi problema de alzheimer es más serio de lo que creía o tal vez me confundí porque al parecer el jorobado de marras fue bailarín en...
... Holmes dijo algo cercano a lo que se le atribuye. En cualquier caso, invito las cervezas, pero como radico en el DF ¿no podríamos vernos en un punto...
Entonces espero las cervezas, en Monterrey (ciudad de Nuevo León, al noreste de México, al surecito de Texas ;). Y acá las cervezas se toman comiendo ...
Choklo: Si hay diferencia, incluso en México nos confundimos, en algunos lados llamamos tomate (rojo) a lo que otros llaman jitomate, otros llaman tomate al...
Por lo que se ve en la foto, el jitomate sería algo que nosotros llamamos "tomate perita". O es una foto de los nuevos tomates híbridos, de esos que duran...