No me acuerdo con memoria fotográfica, la última vez que las vi fue hace
demasiados años, pero ¿no habrá aparecido esa frase en las viejas pelis con
Basil Rathbone que de alguna manera fijó la imagen de Sherlock, en algún
subtítulo de ellas? Que era la época en que los subtítulos te ponían en dos
líneas y diez palabras un parlamento de dos minutos.
donde se nota más ese modo de subtitular es en las pelis de los Hermanos
Marx, no con Harpo, of course, sino con las maldades imperdonables de
Groucho...
Que a lo mejor ahí se instaló el famoso "elemental..."
Es una hipótesis...
En cuanto al inicio de todo esto, con los perros que ladran a Sancho, que me
acuerdo de un antiquísimo debate entre Agustín Tosco y Rucci (ambos
dirigentes gremiales en los 70, sólo que uno de izquierda, el otro de
inserción "levemente" corporativa) donde el primero enuncia la frase
tradicional, y el segundo lo retruca: "ladran Sancho, señal de que hay
perros"
En serio: no me acuerdo, pero, ¿cuando Quijote y Sancho se pasan toda la
noche sintiendo unos terribles ruidos y dan vueltas y vueltas para no
moverse por el miedo que tienen, que Sancho se hace encima de miedo y entran
a intentar descubrir tanto el origen de los ruidos como esos horribles y
demoníacos efluvios que los invaden, no dice el Don "los perros ladran, la
caravana pasa", viejo refrán musulmán?
Digo...
El día 8/08/07, Marco-Antonio Torres-Vera <
marco_antonio_torres_vera@...> escribió:
>
> Señores,
>
> Yo no se quien debe cervezas a quien pero en ninguno
> de los libros de Doyle, Arthur Conan, Sir, 1859-1930,
> aparece la famosa frase de "elemental mi querido
> Watson". Quien argumenta que esta en aventura del
> jorobado, The crooked man, de memorias de Sherlock
> Holmes, The Memoirs of Sherlock Holmes, no es exacta
> la frase. En dicho texto le falta lo de "mi querido
> Watson". En el texto dice asi:
>
> "Elementary," said he. "It is one of those instances
> where the reasoner can produce an effect which seems
> remarkable to his neighbor, because the latter has
> missed the one little point which is the basis of the
> deduction.
>
> En donde lo primero que se ve es que no dice "mi
> querido Watson", y segundo es que en este caso
> "Elementary," aunque se puede traducir como elemental
> es mas bien un frase que se entenderia como "simple,
> sencillo".
>
> Para que no piensen que esta es una referencia
> indirecta del texto este esta tomado del libro:
>
--
rolcon
La belleza (o el conocimiento) no tiene sentido sin ética. La estética (o el
conocimiento) sin ética sólo es una condena.
El futuro no es lo que solía ser
http://tesserac.blogspot.com mi blog
http://folletinesco.blogspot.com (continuará...)
http://forjadores.net para visitar siempre
http://www.porloschicos.com con un click hoy come un chico argentino
http://www.thehungersite.com con un click hoy alguien no morirá de hambre en
algun lugar del mundo
[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]