Como posiblemente sepas, el grupo MCDS incluye otros interesantes sitios
dedicados a la narrativa y la literatura, y especialmente a la obra del escritor
argentino Marcelo Dos Santos. Seguramente te interesará visitarlos.
MCDS (http://www.mcds.com.ar): El portal de Marcelo Dos Santos, y el sitio que
con más frecuencia se actualiza. Información al día sobre los sitios y listas
del grupo, con acceso directo a todos ellos.
DIÁSPORA ARGENTINA(http://ar.groups.yahoo.com/group/diaspora-argentina/): La
lista de encuentro de todos los argentinos dispersos por el mundo.
ÚLTIMAS VISIONES (http://www.ultimasvisiones.com.ar): La página oficial del
primer libro de cuentos de Marcelo Dos Santos, publicado en 2002 en simultáneo
en Argentina, México y España. Cuentos, críticas y novedades en un sitio desde
donde usted también puede comprar la versión en papel.
GLUP (http://www.libroglup.com.ar): El segundo libro del autor, publicado en
papel y también completo en versión web.
¡Visitalos!
¿Sabía usted que hjay estrellas que siguen sufriendo espantosos estertores tres siglos y medio después de muerta? En realidad, nadie lo sabía. Acabamos de descubrirlo, y comento el asunto en http://axxon.com.ar/zap/270/c-Zapping0270.htm.
Acabo de publicar en mi weblog (http://manuscritovoynich.blogspot.com) el análisis completo, por primera vez en castellano, del folio 6v del Manuscrito Voynich.
Encontrarán, además, otros interesantes datos sobre el documento más misterioso de todos los tiempos.
Hace pocos días, científicos norteamericanos de los Laboratorios Bell acaban de hacer un descubrimiento trascendental: los aminoácidos y los péptidos (y, en consecuencia, las gigantescas proteínas) tienen una cierta, mínima carga eléctrica que les permite adherirse a ciertos metales, sales no metálicas y varios materiales semiconductores.
Bob Willet y sus colegas estudiaron entonces la forma en que diversos péptidos (compuestos por entre 8 y 10 aminoácidos) se adhieren al oro, paladio, platino, titanio, aluminio, silicio, nitruro de silicio, arseniuro de galio y arseniuro de galio-aluminio.
A partir de hoy, en nuestro blog del Manuscrito Voynich comenzamos a publicar la interpretación visual de los textos del libro: http://manuscritovoynich.blogspot.com.
En los próximos días, agregaremos las que corresponden a los folios de f2r a f4v, que son las que nos faltan.
Las teorías aceptadas dicen que el Hombre llegó a América pasando por el Estrecho de Behring. Estos primitivos colonos eran de raza mongol (por eso los indios americanos se parecen a los asiáticos) y, desde entonces, sólo ellos dominaron estas tierras hasta el Descubrimiento de América por los europeos. Pero... Hay un esqueleto, encontrado en Estados Unidos, que perteneció a un hombre blanco ¡y tiene 10.000 años de antigüedad! Se lo conoce como Hombre de Kennewick, y cuento su historia, tan asombrosa que cuesta trabajo creerla, en mi nuevo artículo de Axxón.
Como posiblemente sepas, el grupo MCDS incluye otros interesantes sitios
dedicados a la narrativa y la literatura, y especialmente a la obra del escritor
argentino Marcelo Dos Santos. Seguramente te interesará visitarlos.
MCDS (http://www.mcds.com.ar): El portal de Marcelo Dos Santos, y el sitio que
con más frecuencia se actualiza. Información al día sobre los sitios y listas
del grupo, con acceso directo a todos ellos.
DIÁSPORA ARGENTINA(http://ar.groups.yahoo.com/group/diaspora-argentina/): La
lista de encuentro de todos los argentinos dispersos por el mundo.
ÚLTIMAS VISIONES (http://www.ultimasvisiones.com.ar): La página oficial del
primer libro de cuentos de Marcelo Dos Santos, publicado en 2002 en simultáneo
en Argentina, México y España. Cuentos, críticas y novedades en un sitio desde
donde usted también puede comprar la versión en papel.
GLUP (http://www.libroglup.com.ar): El segundo libro del autor, publicado en
papel y también completo en versión web.
¡Visitalos!
Y no, che. Parece que no hay ninguna. ¿Cuál es la fuerza que gobierna la teoría astrológica? El astrónomo Phil Plait se esfuerza por encontrarla, pero sin éxito.
Hace dos meses publiqué mi artículo sobre los San-ryu-scha japoneses, los "rezagados" que huyeron a la selva en los momentos de la catástrofe y siguieron allí, escondidos durante años o incluso décadas, sin enterarse jamás de que la Segunda Guerra Mundial había terminado.
La semana pasada, el ejemplo extremo salió a la luz: dos octogenarios rezagados acaban de ser capturados en la isla de Mindanao, Filipinas. Pasaron 60 años de su vida tratando de ganar una guerra finalizada en 1945.
Entonces, por primera vez en el mundo hispano, la descripción (y la transcripción EVA) del folio 4r del Manuscrito Voyncih, en mi blog ad hoc: http://manuscritovoynich.blogspot.com.
Un día como hoy, hace 151 años, nacía el más grande e insigne poeta argentino de todos los tiempos, y posiblemente uno de los tres mayores castellanos de la historia (acompañado en ese Olimpo de perfección en que viven Quevedo y Espronceda).
Se llamaba Pedro Bonifacio Palacios, pero todos lo conocían como Almafuerte.
Almafuerte
Su poesía plena, vibrante, combativa y solidaria resuena aún en los oídos de todos los hispanoparlantes:
Humilde como el voto del creyente, bendito como el angel de mi guarda, tímido, solitario, romancesco, fe y esperanza.
Como tú, virginal y sin mancilla, como yo, visionario y entusiasta, era el amor que te ofrecí; inocente, como mi alma.
Ignoto, como ráfaga perdida, ardiente, como lágrima callada, torcido, desolado, borrascoso, amor de paria.
Triste como el destello de la luna, solo, como la luna solitaria, es el recuerdo de ese amor maldito, como mi alma.
Almafuerte murió de frío, solo, triste y pobre, pero su arte incomparable vive todavía, y sin duda lo seguirá haciendo para siempre.
¡Feliz cumpleaños, Maestro!
Los invito a leer y/o descargar gratis el número monográfico de mi revista que dediqué a Almafuerte.
Si usted tiene que hacer una película donde un reactor nuclear está a punto de explotar, TIENE que reproducir el Efecto Cherenkov. Brilla. Brilla con una bella luminosidad azul... y después explota.
¿Cómo hace usted, entonces, para lograr el brillo radiactivo sin producir una pequeña Hiroshima en el set de filmación?
La Ley de Bode (o de Titius, o de Titius-Bode) es empírica. No hay en apariencia ninguna razón que la soporte. Sin embargo, define con altísima precisión la estructura de nuestro Sistema Solar. ¿Quiere saber más sobre el asunto?
Como posiblemente sepas, el grupo MCDS incluye otros interesantes sitios
dedicados a la narrativa y la literatura, y especialmente a la obra del escritor
argentino Marcelo Dos Santos. Seguramente te interesará visitarlos.
MCDS (http://www.mcds.com.ar): El portal de Marcelo Dos Santos, y el sitio que
con más frecuencia se actualiza. Información al día sobre los sitios y listas
del grupo, con acceso directo a todos ellos.
DIÁSPORA ARGENTINA(http://ar.groups.yahoo.com/group/diaspora-argentina/): La
lista de encuentro de todos los argentinos dispersos por el mundo.
ÚLTIMAS VISIONES (http://www.ultimasvisiones.com.ar): La página oficial del
primer libro de cuentos de Marcelo Dos Santos, publicado en 2002 en simultáneo
en Argentina, México y España. Cuentos, críticas y novedades en un sitio desde
donde usted también puede comprar la versión en papel.
GLUP (http://www.libroglup.com.ar): El segundo libro del autor, publicado en
papel y también completo en versión web.
¡Visitalos!
El 7 de abril de 1994 murió en Buenos Aires el poeta, pedagogo y escritor español Hartzenbusch Lee, héroe de la Guerra Civil española, a la edad de 74 años.
Vale la pena conocerlo un poco más, visitando el sitio que le ha dedicado el profesor Claudio César Funes: http://www.hlee.com.ar.
La enfermedad de la vaca loca y varios y mortíferos síndromes neurológicos que afectan a seres humanos y animales son producidos por priones, un nuevo agente infeccioso que consiste en una única molécula de proteína.
Como posiblemente sepas, el grupo MCDS incluye otros interesantes sitios
dedicados a la narrativa y la literatura, y especialmente a la obra del escritor
argentino Marcelo Dos Santos. Seguramente te interesará visitarlos.
MCDS (http://www.mcds.com.ar): El portal de Marcelo Dos Santos, y el sitio que
con más frecuencia se actualiza. Información al día sobre los sitios y listas
del grupo, con acceso directo a todos ellos.
DIÁSPORA ARGENTINA(http://ar.groups.yahoo.com/group/diaspora-argentina/): La
lista de encuentro de todos los argentinos dispersos por el mundo.
ÚLTIMAS VISIONES (http://www.ultimasvisiones.com.ar): La página oficial del
primer libro de cuentos de Marcelo Dos Santos, publicado en 2002 en simultáneo
en Argentina, México y España. Cuentos, críticas y novedades en un sitio desde
donde usted también puede comprar la versión en papel.
GLUP (http://www.libroglup.com.ar): El segundo libro del autor, publicado en
papel y también completo en versión web.
¡Visitalos!
En mi weblog (http://manuscritovoynich.blogspot.com) acabo de comenzar a publicar, página por página, las imágenes y el análisis completo del Manuscrito Voynich.
Como quizás sepan, el Manuscrito Voynich es el enigma literario más increíble de la Humanidad. Con una antigüedad de medio milenio y escrito en un código incomprensible, el Voynich ha resistido hasta el día de hoy a todos los esfuerzos destinados a descifrarlo.
¿Podremos algún día arrancarle sus secretos?
Acaba de crearse la Lista de Correos dedicada al Manuscrito Voynich. Lo invitamos, entonces, a suscribirse para discutir, elucubrar, preguntar e imaginar acerca de este fascinante misterio no resuelto.
Se trata del libro más misterioso de todos los tiempos. Escribí sobre él.
Una página del extraño documento
Muy clara es la semejanza del Manuscrito Voynich con un manual medieval de alquimia o magia: a pesar de que el idioma y los caracteres son desconocidos, muchas de las ilustraciones están relacionadas con símbolos y encantamientos utilizados en textos alquímicos perfectamente estudiados. Un manuscrito bizantino del siglo IX contiene un dibujo de una ninfa en el interior de un círculo con signos del zodíaco que es prácticamente idéntico a una imagen del Voynich, incluyendo la postura de la figura femenina (a pesar de que el otro texto ha sido realizado con una técnica, unas herramientas y materiales completamente diferentes del Voynich).
La fecha de composición del manuscrito es también bastante fácil de establecer. Ciertos aspectos de los caracteres definen a la caligrafía utilizada como "cursiva humanista", un estilo de escritura que estuvo en boga en Europa durante un par de décadas del siglo XV. Por añadidura, el estilo de los peinados que llevan las figuras femeninas es exactamente el de los que se utilizaron entre 1480 y 1520. No hay duda al respecto.
Pero no hemos hablado del significado de los textos, es decir, sabiendo bastante acerca del manuscrito, no hemos entrado aún en el campo más trascendente de su estudio: ¿qué significa?
No lo sabemos. Pero, como el misterio persiste y seguirá dando alimento a nuestra imaginación, me permito invitarlos a visitar mis dos sitios sobre el tema, accesibles desde los enlaces al pie de la firma.
Axxón ofrece por fin mi traducción (y única) del sorprendente ensayo del lingüista noruego Helge Kåre Fauskanger "El Padrenuestro y el Avemaría en Quenya", acaso el más grande estudioso mundial de las lenguas de la Tierra Media.
Se trata, en efecto, de la primera vez en que el profundo trabajo de Helge ve la luz en idioma castellano. El ensayo se refiere a las traducciones que J.R.R.Tolkien realizó de las dos plegarias centrales del catolicismo a la Alta Lengua de los Elfos.
Les ofrezco un fragmento del citado ensayo:
EL PADRENUESTRO Y EL AVEMARÍA DE J.R.R. TOLKIEN EN QUENYA
Análisis Sintáctico y Etimológico
Por H. K. Fauskanger
1. Introducción
J.R.R. Tolkien fue un hombre de fe, y sus creencias y convicciones filosóficas se reflejaron sutilmente en su narrativa. "El Señor de los Anillos es, por supuesto, una obra fundamentalmente religiosa y católica," escribió en 1953, "inconscientemente al inicio, pero conscientemente en la revisión" (Cartas:172). No encontraremos referencias directas o explícitas al cristianismo ni al catolicismo en ESdlA, ni tampoco en El Hobbit o El Silmarillion. Se sabe desde hace tiempo, sin embargo, que Tolkien tradujo al Quenya el Padrenuestro (Mat 6:9-13). Esto no significa que planeara incluir esta plegaria en su mundo inventado; las largas eras de la Tierra Media supuestamente precedieron por mucho a los tiempos de Jesús, por lo que ello hubiera sido históricamente imposible aún dentro del contexto ficcional. Debiéramos ver, más bien, esta traducción como una confirmación de la declaración de Tolkien de que, para él, el asunto primordial eran los lenguajes inventados y no la historia de ficción: "El cimiento es la invención de lenguas. Los 'cuentos' se hicieron más bien para proveer de un mundo a las lenguas que a la inversa. En mi caso, primero aparece un nombre, y la historia después" (Cartas:219).
Sostuvieron algunos que los idiomas tolkienianos están tan inextricablemente ligados a sus ficciones que literalmente no tendrían ningún sentido si los separáramos del contexto tierramediano, siendo así desechados como simples artificios de "arte literario". Tal mirada, sin embargo, pareciera representar un triste rechazo de los esfuerzos de Tolkien, al mismo tiempo que una profunda falta de aprecio por la infinita flexibilidad del Idioma. En cierto momento, Tolkien mismo pudo desestimar modestamente sus lenguas como "insensateces" o un "hobby tonto" (MC:239, Cartas:8), pero en realidad conocía la naturaleza y el potencial de su obra: escribió acerca de sus lenguajes que "tenían cierta existencia, desde el momento en que los he compuesto casi hasta completarlos" (Cartas:175, la itálica es mía). Es por ello que podrían usarse, en principio, para traducir cualquier texto, inclusive si el mismo es de naturaleza tal que no tiene conexión directa con la narrativa o el mundo inventado. Y como podemos ver hoy, Tolkien efectivamente produjo al menos una traducción de este tipo: una versión en Quenya no sólo del Pater Noster o Padrenuestro, sino también del Ave Maria o Avemaría. Los dos están escritos en la misma hoja y pueden ser considerados una sola obra. Al presente, es éste el único ejemplo que tenemos de Tolkien volcando a uno de sus idiomas un texto no escrito por él mismo.
¿Por qué tradujo Tolkien estas oraciones? Parece bastante improbable que realmente usara las versiones Quenya en su propio culto religioso. En Vinyar Tengwar N° 32, donde Carl F. Hostetter y Patrick Wynne presentaron su propia versión Quenya del Padrenuestro (escrita antes de que pudieran leer la traducción de Tolkien), Hostetter observó en su editorial: "Las traducciones del Padrenuestro han disfrutado de una larga tradición como textos representativos para su uso en comparaciones sinópticas de varios idiomas". Pero como Tolkien aparentemente nunca hizo ninguna gestión para que se publicara su Padrenuestro Quenya, no parece que lo considerara una "muestra" general de la lengua. Más probablemente escribió esos textos por razones no más profundas que su propia diversión (lo cual no debiera ser, sin embargo, tomado como indicación de una actitud frívola hacia estos excelsos textos religiosos). Las traducciones son probablemente lo suficientemente serias, más aún considerando que estas plegarias debían ser importantes para Tolkien, que era católico.
Raramente encontramos textos en Quenya tan completos como éstos. Si limitamos nuestra búsqueda sólo a lo que es más o menos Quenya estilo Señor de los Anillos, los únicos textos sustanciales (por oposición a palabras aisladas o frases cortas o inconexas) que han estado a disposición hasta hoy no son más de tres o cuatro. Tenemos a Namárië en ESdlA (y ECsps:66-67), la última versión del poema Arca Perdida en MC:221-222, La Canción de Fíriel en CP:72, y el Juramento de Cirion en CI:305, 317. La Canción de Fíriel ni siquiera es Quenya estilo ESdlA, y el Juramento de Cirion consiste sólo en dos frases. La adición a nuestro corpus de las 73 palabras del texto del Padrenuestro y el Avemaría, que han de ser incluso post-ESdlA, debe por lo tanto ser considerada un evento importante, que justifica un análisis bastante minucioso
Hay muchos errores y malentendidos en el concepto que muchos de nosotros tenemos acerca del Big Bang y, específicamente, acerca de la expansión del universo.
Los astrónomos Charles H. Lineweaver y Tamara M. Davis, del observatorio de Mount Stromlo, cerca de Canberra, Australia, intentan desnudar, en un artículo recientemente publicado en Scientific American, estas malas interpretaciones (muchas de ellas cometidas y motorizadas incluso por científicos de nota) y acercar la ineludible realidad del Big Bang, la expansión eterna del universo y muchos otros difíciles conceptos a los estudiantes, científicos y público en general sin alterar ni un poco la verdad científica.
Vale la pena aproximarse a ellos como una bienvenida variación a los repetidos y socorridos errores de interpretación.
La expansión del universo puede ser el hecho más importante que el Hombre haya descubierto jamás acerca de nuestros orígenes. Usted no estaría leyendo este Zapping si el universo no se expandiera. Los seres humanos jamás habríamos existido. Objetos pequeños y fríos como las formas orgánicas y los planetas de tipo terrestre no habrían cobrado existencia si el universo, formado en una gran y caliente explosión, no se hubiese expandido y enfriado. La formación de todas las estructuras del universo, desde las galaxias y estrellas hasta los planetas y los artículos de divulgación han dependido de la expansión para llegar a ser.
Hace cuarenta años, los científicos anunciaron el descubrimiento de la evidencia definitiva de la expansión del universo, iniciado en un estado primordial denso y caliente. Habían encontrado la resonancia fría remanente del Big Bang: la radiación cosmica de fondo, bajo la forma de microondas. A partir de este hallazgo, la expansión y el brillo residual del Big Bang han sido los temas unificadores de la cosmología, del mismo modo en que la evolución darwinista ha sido el tema unificador de la biología. Como la evolución, la expansión cósmica provee un contexto dentro del cual las estructuras simples pueden cobrar forma y desarrollarse hasta convertirse en estructuras complejas. Sin la evolución y la expansión, la biología moderna y la cosmología no tendrían ningún sentido.