> RESUMEN DE LOS DERECHOS DEL PADRE DE FAMILIA, DEL TUTOR Y DEL NIÑO
>
> UNA EDUCACIÓN ADECUADA Y GRATUITA
> • Todo niño discapacitado tiene derecho a una educación adecuada y
> gratuita.
> • Todo niño discapacitado tiene derecho a educarse en un centro
> educativo donde haya mínimas restricciones para una máxima
> interacción con niños no discapacitados.
> • Todo solicitante recibirá información sobre cualquier medida
> preventiva o derecho relacionado con los estudios del niño.
>
> LOS DOCUMENTOS DEL ALUMNO
> • Todos los documentos serán confidenciales.
> • Ud. podrá revisar cualquier documento sobre la educación del niño
> dentro de un plazo de 5 días después de haber presentar una
> solicitud, y obtener asimismo, copias de dichos documentos.
> • Ud. podrá presentar una reclamación por el contenido de los
> documentos o las grabaciones de acuerdo con las leyes estatales y
> federales.
> • Ud. tiene derecho a que le informen sobre cualquier alteración
que
> se efectúe.
>
Aquí se manifiesta otra traducción literal del inglés con la
frase: «tener el derecho de», en vez de escribir: «tener derecho a».
También he visto el uso de «emplazamiento» en muchas traducciones de
acá. Me parece que está fuera de lugar. ¿Qué opinan ustedes? ¿En
cuáles contextos se debe emplear la palabra «emplazamiento»?
Hola, quijoteros:
Se me hace que la palabra correcta sería entorno, el niño
discapacitado tiene derecho a un entorno adecuado donde puede
convivir con niños sin problema alguno.
1. m. Ambiente, lo que rodea.
Y el emplazamiento para mí, solo se refiere al sitio físico donde
queda la construcción, el edificio, la escuela, la edificación, etc.
Saludos a todos,
Cristina