Consejos
¿Sabías que...?
Podés cambiar el orden de los mensajes. Simplemente hacé clic en el enlace de columna fecha. Tus preferencias se guardarán, por lo tanto no necesitarás hacerlo otra vez cuando vuelvas a entrar.
|
Ignacio:
El verbo "contestar" te parece un italianismo porque te faltan elementos de comparacion con otras lenguas romances. En portugues, lengua que formaba una unidad con el espanol, el verbo "contestar" significa 'discutir', 'oponerse de palabra'. Es interesante que en ingles, que ha recibido mucho influjo del latin, "contest" signifique 'competencia'. eso significa que se trata de un significado muy enraizado en las lenguas latinas. Por otra parte, no solo el verbo "contestar" en "No me contestes! tiene un matiz de oposicion; ademas supone la omision de la palabra "mal". Lo que le dice la madre al nino es: "No me contestes mal!"
El cocoliche no tiene paralelo con el spanglish. Este se convirtio en una entidad linguistica per se. Hasta ya se hacen films en spanglish. El cocoliche implica simplemente infiltraciones, muy interesantes, como has mostrado, pero no lo suficiente como para decir, por ejemplo, que en tal o cual sector de la Argentina se habla cocoliche como lengua en si.
Hasta pronto y gracias por promover esta discusion linguistica.
Alicia
>From: Christian Sánchez
>Reply-To: quijote@... >To:
>Subject: RE: [Q] Spanglish >Date: Thu, 4 Dec 2003 00:16:15 -0300 > >Estimado Ignacio: > >Excelente tu explicación de los italianismos; yo sólo conocía la del verbo "sentir" y sospechaba del "anque"; me sorprende que "contestar" haya sido un italianismo. En su mayoría ya están adoptados por el habla popular y resultan naturales a mis oídos. > >Saludos, > >Christian > >----- Mensaje original ----- >De: "Ignacio Martin"
>Para:
>Enviado: Miércoles 3 de Diciembre de 2003 16:46 >Asunto: Re: [Q] Spanglish > > > > Estimados Quijotes: > > > > Confieso que no tengo una acabada idea de lo que es el espanglish. A > > partir de las noticias que voy recibiendo de él, no me parece para nada > > arriesgado afirmar que no se trata de otra cosa que de lo que acá, en > > Argentina, llamamos cocoliche. > > > > Como todos saben, desde fines del siglo XIX y hasta después de la > > segunda Guerra Mundial, Argentina recibió muchos inmigrantes. Gran > > parte de ellos eran de origen italiano. Y como sucede en todos lados, > > algunos se adaptaron rapidísimo, otros no tan rápido y otros no se > > adaptaron nunca. Y esto se advierte fácilmente cuando se los escucha > > hablar. > > > > Así es como, hasta el día de hoy, es posible encontrarse con personas > > que no hablan bien el castellano: hablan cocoliche. Se trata de una > > mezcla entre castellano e italiano -que no tiene estatus de dialecto- > > que tiene un vocabulario propio y que llega a tener hasta una sintaxis > > propia y distinta de la castellana. > > > > Our best dial-up offer is back. Get MSN Dial-up Internet Service for 6 months @ $9.95/month now!
|
Jue, 4 de Dic, 2003 6:01 am
"Alicia Tussie" <aliciatussie@...>
aliciatussie
Sin conexión Enviar correo
|
|