Estimados quijoteros:
Muchas gracias por sus aportes. Me facilitaron mucho para comprender
bien esta sutlieza en el español estándar.
Estimados quijoteros mexicanos:
Mediante esta atenta, les ruego que me indiquen el uso de «nada en
particular» y «nada de particular» en su país. Según María Moliner,
su uso es:
(DUE)
DE PARTICULAR. Expresión adjetiva equivalente a «extraordinario,
interesante» o «notable»: `No encuentro en eso [en esa chica, en esa
película] nada de particular. ¿Qué le encuentras de particular?'.
EN PARTICULAR. Con «referirse» o verbo semejante, significa «a la
cosa determinada que se expresa» y no a todas las del mismo género.
Especialmente.
SIN NADA DE PARTICULAR. Expresión calificativa que se aplica a una
cosa que no tiene nada notable o que la haga superior a la
generalidad de las de su clase. Insignificante, insustancial.
NO TENER una cosa o una persona NADA DE PARTICULAR. No tener nada
extraño o extraordinario o por lo que llame la atención.
Pero hace poco vi en Google 7 resultados mexicanos de «No tiene nada
EN particular» para decir «no tiene nada de particular». ¿Será por
esto que me confundí. Espero anhelosamente sus comentarios al
respecto.
Saludos agradecidos,
Daniel el Gringo
--- En
quijote@..., Maria Jose Schamun
<maria_schamun@y...> escribió:
> Bueno, con respecto al tema que nos trae Daniel no tengo nada
académico para aportar, pero si puedo decir como lo uso yo.
>
> Cuando digo "nada en particular", quiero decir que hice muchas
cosas pero a ninguna le presté mayor atención, a ninguna me dediqué
particularmente. Cuando digo "nada de particular" quiero decir que
hice muchas cosas pero ninguna especial, ninguna digna de mención
especial.