Hola Owen: Para mí, lo que dice el autor es que la luz de las estrellas suavizaba la de la luna... algo así como que la luz de la luna llena encandilaría si...
Erico Oller Westerberg
hisk@...
1 de May, 2003 12:50 pm
20355
Untitled Document PREGUNTAS FRECUENTES DE LA LISTA QUIJOTE PARA INSCRIBIRSE EN YAHOO GROUPS Visitar esta pgina y llenar el formulario (es gratis). Ntese que la...
quijote@...
2 de May, 2003 2:42 am
20356
Hola, Daniel. Recién ahora reparo en tu mensaje. [... ¿por qué existen situaciones en que los hispanoblantes emplean el indicativo en oraciones de relativo...
Hola, Owen. Coincido con Erico y te voy a dar mi razonamiento: "...tenía frente a mí un cielo purísimo lleno de estrellas, cuya luz suavizaba la del...
Hola, de nuevo, a todos. Quizá lo que plantea Daniel ("el que"), ¿podría colocarse dentro del caso de los hechos aún no cumplidos que piden subjuntivo? a...
... Mal andamos si debemos renunciar al castellano ya en la primera línea del mensaje. Y más si lo hacemos para seguir la moda inglesa de lo políticamente...
Christian Sánchez
chvsanchez@...
3 de May, 2003 6:35 am
20360
... línea del mensaje. Y más si lo hacemos para seguir la moda inglesa de lo políticamente correcto en cuestión de sexos. Se observa en ese idioma la...
Muy estimado Antonio: Mil gracias por reparar en mi mensaje. Quisiera agregar a los comentarios tuyos algunas cosas que me comentó una muy linda quijotera,...
Hola, Daniel y todos los quijoteros. He seguido pensando en el caso que plantea Daniel y se me ocurre plantear varias combinaciones posibles. Voy a utilizar un...
Gracias, Erico y Antonio, por vuestra gentil respuesta: No estoy en desacuerdo con vosotros, pero pregunto si no es posible que el sujeto de "suavizaba" fuera...
Owen
onjn@...
4 de May, 2003 6:10 pm
20364
Se me hace que tres de las oraciones son correctas y agrego algo que tal vez nos ayude a verlo con mayor claridad: El que hace la tarea obtiene buenas notas. ...
Hola: Tengo una preguntica no sé si conflictiva. ¿Cuál es la palabra en lenguaje formal u otra registrada por la Academia para designar el pelo de las ...
Nilda Sosa
nsosa@...
8 de May, 2003 3:11 pm
20366
Bueno, justo después de enviado el mensaje leo en el DRAE la palabrita, que aún me sigue sonando informal, es decir, no creo que nadie acá la use en un ...
Nilda Sosa
nsosa@...
8 de May, 2003 3:33 pm
20367
Hola, Nilda. En Venezuela se le llama "pelo malo". Sé la connotación racista que tiene, pero ése el término. Saludos. Antonio ... lenguaje ... las ... ...
Esto es lo que he encontrado, que acaso sea lo mismo que has visto tú. La verdad es que no se me había ocurrido pensar que el cabello de las personas negras...
Hola a todos. En un programa de la tv venezolana (lo vi por internet) vi una escena en la que me llamó la atención una sentencia. La situación era la...
Sí, es lo mismo en Colombia. En castellano, al contrario que en inglés, se usa así. Es como la frase "les partió el corazón" indicando que a cada uno de...
Hola, Nilda: Nosotros usamos pelo "pasudo" y "chuto" pero también es despectivo, así que se terminaría describiendo como cabello "crespo" o encrespado, en...
Hola, amigos. En otro foro usé la siguiente expresión: 1. "No sé a qué se deba eso, pero ..." EL moderador me dice que en ese caso, con el verbo saber, no...
Hola, Rafael. El ejemplo que pones es interesante porque creo que hay dos versiones en castellano: (a) "Fulano nos partió el corazón con su relato de la...
Buenos ejemplos, pero sigo pensando que el primero es probablemente el que se usaría en forma más espontánea y natural en la lengua por las mismas razones...
Cierto. Es más común y natural en el castellano decir: "Me lavé las manos" que "Lavé mis manos" En este caso y en el de "nos partió el corazón" la marca...
FE DE ERRATAS: En este caso y en el de "nos partió el corazón" la marca del plural y la persona precede **AL** verbo y no **AL** objeto directo, lo que no ...
Saludos a todos. En la prensa se ha traducido el término inglés "roadmap" como "hoja de ruta" y quería conocer sus opiniones al respecto. ¿Es "hoja de ...
Habría que preguntarle a alguno de los amigos de habla inglesa. "Road map" (dos palabras) es sin duda mapa de carreteras o caminos. Sin embargo, he visto que...
Erico Oller Westerberg
hisk@...
11 de May, 2003 6:20 pm
20380
Erico: en la acepción que señalas,me parece que "roadmap" sería el equivalente de lo que la solemne burocracia empresarial mexicana entiende por "ruta...
JERUSALEM, May 11 ‹ U.S. Secretary of State Colin Powell, in the Middle East to push a U.S.-backed ³road map² for peace, called on both Israel and the...