Hola, Hanita. Me llama la atención eso de "me lo eché". En la época de mis abuelas, "echarse" a una mujer era hacer el amor con ella. "Echarse algo al pico"...
¡Hola Andrea! Me alegro que hayas recibido mis saludos. Hace un par de días me reuní con Claudia y me contó todo lo que me perdí allá por el Buenos Aires...
Hola Antonio y a todos Te respondí en el mensaje anterior pero me olvidé de decirte que no se te ocurra decir en Chile "me lo eché al pico" porque se van a...
Untitled Document PREGUNTAS FRECUENTES DE LA LISTA QUIJOTE PARA INSCRIBIRSE EN YAHOO GROUPS Visitar esta pgina y llenar el formulario (es gratis). Ntese que la...
quijote@...
1 de Jun, 2003 9:01 pm
20462
Hola, Antonio El ejemplo concreto que emplea la publicación-e que cito es un fragmento de Rayuela en el que Cortázar escribe "shampoo" en lugar de "champú"....
¡Hola, Antonio!: Ahí te van mis comentarios. ... que significa 'fart' :-) pensé que podía deducir lo que significa esa frase verbal, pero me equivoqué. ...
Daniel y todos: Voy a hacer el propósito de participar en el foro dado a que he sido un partícipe pasivo hasta ahora. Estoy de acuerdo con lo que dices,...
MARK MATTHEWS
legomatthews@...
2 de Jun, 2003 1:55 am
20465
El Larousse dice: fart around: perder el tiempo en tonterías. evitando las expresiones figuradas. El Moliner dice: HACER EL INDIO (inf.; no figura en el D. R....
Christian Sánchez
chvsanchez@...
2 de Jun, 2003 2:22 am
20466
Hola a todos, les hago el pequeñísimo comenterio que por acá se utiliza "me lo heché" para decir que, se ha cometido una imprudencia, y por ello, ha...
Hola, amigos. A las tapaderas que les colocan a los caballos a los lados de los ojos para que no vean para los lados las llamamos GRINGOLAS (palabra ...
Hola, quijoteros: Las gríngolas no las conocía ni tampoco creí que tapaojos fuera vocablo aceptado, ay, de todo lo que se entera una al volverse asidua ...
Hola, Miguel: Ya de antemano, te felicitamos!!! Owen ... From: Miguel Miñoz [mailto:hmiguelm@...] Sent: Thursday, June 05, 2003 6:21 AM To:...
Owen
onjn@...
5 de Jun, 2003 7:44 pm
20473
Nunca había oído la palabra, Antonio. En Argentina se habla de "anteojeras", que creo es un término bastante extendido. saludos erico Nunca había oído la...
Erico Oller Westerberg
hisk@...
5 de Jun, 2003 10:12 pm
20474
Chateando con amigos norteamericanos por internet, me he dado cuenta de un saludo que utilizan recientemente en EE.UU: Yo! Parece ser una interjección como...
Hola Antonio, No la usamos en México, pero la he escuchado y visto en las películas norteamericanas, que veo en la televisión por satélite. Debe ser de uso...
Estimados mexicanos y demás miembros del foro Quijote: Mediante la presente, les hago saber dos dudas mías. La primera se trata del uso mexicano de la frase...
Estimados quijoteros: Por fin, respondo a este mensaje. Les presento mis observaciones personales y la traducción que hice a simple vista. (Se darán cuenta ...
Con orgullo, los invitamos a visitar la primera entrega de nuestra Biblioteca Oral. Los vnculos hacia la pgina de cada autor deberan funcionar como un...
... escribió: La primera se trata del uso mexicano de la frase «estar al pendiente». estar al pendiente = estar alerta ... No es usa «estar al completo». ...
... que ... Aquí se manifiesta otra traducción literal del inglés con la frase: «tener el derecho de», en vez de escribir: «tener derecho a». También...
Hola, Daniel. "A cabalidad" es una fórmula de uso corriente en Venezuela. No es que la oiga todos los días, pero no me resulta extraña en lo absoluto. En...
... que la oiga todos los días, pero no me resulta extraña en lo absoluto. En Google aparece más de 22 mil veces, en distintos sitios de México, Perú,...
David buenos días. Por latinoamerica, suele decir ¿"NIÑOS DE CALLE" o "niños de la calle"? Muchas gracías Maria Teresa - desde Brasil. ... ...
maritere@...
15 de Jun, 2003 1:59 pm
20486
Hola, María Teresa. La expresión que se utiliza es "niños de LA calle". Me imagino que te refieres a los niños que andan abandonados. Saludos. Antonio ... ...
Hola a todos, amigos. Hace poco más de una semana THE ECONOMIST, en un artículo sobre el estado actual de la ocupación en Irak, menciona que en el puerto Um...