Entrar
¿Nuevo usuario? Inscribirme
quijote
? ¿Ya estás suscrito? Entra a Yahoo!

Consejos

¿Sabías que...?
Podés hacer búsquedas de antiguos mensajes del grupo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 26159 - 26188 de 27702   Más reciente  |  < Más reciente  |  Más antiguo >  |  Más antiguo
Mensajes: Mostrar resúmenes de los mensajes   (Agrupar por tema) Clasificar por fecha v  
#26188 De: Ana Isabel Buelga <anaibuelga@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 8:23 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00
anaibuelga
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Feliz cumpleaños, Rafael, que disfrutes tu día.
Un abrazo,
Ana I.


Lesen Sie Ihre E-Mails auf dem Handy..

#26187 De: Ignacio Martin <ignacioml@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 6:34 pm
Asunto: Re: [Q] ¡C ha dformado la scritura!
ignacioml
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Este tema del lenguaje SMS -digo yo, con el mismo rigor que los autores de este artículo- está en vías de extinción. Y es por una razón muy simple: el avance en la tecnología de los teléfonos celulares está haciendo que las palabras se escriban enteras con el uso de los diccionarios.

No creo que haga falta describirles el comportamiento del software con el que vienen los teléfonos que permite adivinar la palabra que se pretende escribir con las teclas que se presionan. Estos softwares hacen que sea más fácil escribir la palabra entera que las abreviaturas.

Por ejemplo, para escribir la frase hola ma estas en casa?, en mi teléfono, tuve que presionar la siguiente secuencia de teclas 4652#62#37827^#36#22721^^^^ -> 27 teclas. Mientras que para escribir hola ma stas n ksa?  prescindiendo de la ayuda del diccionario, tuve que presionar la siguiente secuencia 446665552#62#7777827777#66#552777721111 -> 39 teclas. De más está decirles que con el diccionario activado es más difícil todavía escribir la segunda frase. Porque para cuando presione las teclas para escribir stas (7827) el diccionario no encuentrará ninguna palabra en castellano que comience con esas letras.

Es cierto, que los signos de puntuación escasean como también escasean algunas palabras. Pero por ejemplo, si presiono la siguiente combinación 82624 el diccionario del teléfono ya me sugiere la palabra También, con tilde y todo.

Por otro lado, el artículo habla de que el lenguaje de abreviaturas  es una elección de adolescentes. Oquei. No digo que no. Pero esto se da de patadas con el mensaje de la primera frase del mensaje donde el adolescente se comunica con su madre utilizando este lenguaje.

De todas maneras, cuando yo tenía unos 15 años (hace más de 15), las chicas les escribían cartitas a sus novios donde usaban, sin ir más lejos, la sigla TQM citada en el artículo. Entonces, ¿de qué estamos hablando?

Les transcribo un párrafo:
La psicóloga Ana María La Vara, señala que no hay que negar que la deformación que se ha producido, principalmente en los jóvenes, se debe al uso de abreviaciones en los mensajes de texto, provocando malos hábitos que inconcientemente forman parte del habla y la escritura de las personas.

Me encataría que la psicóloga de turno nos dijera a qué se refiere con los malos hábitos que forman parte del habla y la escritura de las personas causados por la deformación debida al uso de abreviaciones en los mensajes de texto. Serán tantos y tan evidentes, pero la verdad es que yo no los veo.

Otro:
Hoy en día son muchos los jóvenes que a la hora de expresarse, bien sea de manera escrita o hablada, no hacen uso de un vocabulario exquisito y por el contrario usan un lenguaje pobre deformando las palabras. A pesar de la magnitud, es importante ver y examinar el rumbo y dirección que toma esta nueva jerga.

Me gustaría escuchar una grabación del autor de esta frase, a sus quince años. Una grabación, no de la longitud de un mensaje de texto, de todo lo que pudo haber hablado en un día de adolescente. En una de esas, nos encontraríamos con un lenguaje exquisito de esos que no podríamos escuchar entre los jóvenes actuales. Mmm...

Y otro más:
"La contracción de términos no sólo ocasiona una nueva manera de comunicación, si no que también trae problemas en las personas que se acostumbran a este tipo de escritura a nivel social y académico, llegando al punto de no reconocer en ocasiones textos que llevan muchas puntuaciones, paréntesis u ortografía", explica la profesora de castellano Marina Mieres.

¡Caramba! ¿Ahí estaba el problema? Así que la incomprensión de un texto con muchas puntuaciones, paréntesis u ortografía (¿Mucha ortografía!) es culpa del lenguaje SMS. ¡Quitémosle los teléfonos a los chicos! ¡Ya mismo!

No me caben dudas del empobrecimiento del lenguaje de los jóvenes y de los viejos. Lo que no creo es que este empobrecimiento sea una consecuencia del lenguaje SMS. Escribir en el lenguaje de abreviaturas es un recurso ocasional para solucionar un problema: escribir mensajes inteligibles con algo más de diez teclas. Punto. La tecnología sigue aportando herramientas para seguir facilitando la tarea. No creo que haya que asustarse.

Alguien en este foro habló del lenguaje y la simbología utilizados para escribir apuntes. Yo también, cuando era estudiante, tomaba apuntes utilizando estos recursos. Es más, he estudiado de apuntes crudos, sin pasar en limpio, entendiendo todo lo que estaba escrito sin mayor inconveniente. Y no creo que eso haya afectado mi forma de hablar o de escribir. Ni la mía ni la de nadie.

El problema del empobreciemiento del lenguaje es el de la incomprensión de textos. Eso debería asustarnos. Que un adolescente sea incapaz de interpretar un texto. O que sea incapaz de producir textos que transmitan eficaz y efectivamente un mensaje.

Qué se yo...

nacho

* Me encanta la palabra cuantimenos. La busqué en el DRAE y no está. La busqué en el corpus del Español y la encontré una sola vez en este cuento corto que les recomiendo. Me hizo acordar a un cuento de Fontanarrosa que se llama algo así como "Le digo más..."


David Antonio Ward <antonio_ward_1968@...> escribió:
¡C ha dformado la scritura!
María Gabriela Andérez, María Alejandra Peñalver, Bladimir Augusto Cova

Viernes, 22 de febrero de 2008


Hasta los abuelitos ya saben mandar mensajes de texto gracias al auge tan grande que han tenido, tratando de esta manera de pertenecer al mundo tecnológico de estos nuevos tiempos; pero es imposible negar que la deformación del lenguaje ha sido la principal consecuencia de esta manera rápida de comunicarse
"Hola ma stas n ksa? Yamam xfa q no tngo saldo". Mensajes parecidos a este se leen diariamente. Hoy la población se encuentra sumergida en la forma de escribir mediante abreviaciones realizadas por las personas y que poco a poco van deformando la escritura llevándola de este modo a emplearlas en el plano de la comunicación oral.
El boom que han tenido los mensajes de textos (sms o short message service en inglés) en los celulares ha aumentado con el pasar de los años, provocando al mismo tiempo una jerga comunicacional que da identidad del lenguaje a los jóvenes que lo emplean.
Algunos alegan que la forma de abreviación en la escritura de los mensajes de textos se da como consecuencia de la necesidad de querer expresar mucho en poco espacio permitido por cada mensaje. De igual forma, esta misma situación ocurre con los signos de puntación, los cuales son omitidos por la misma necesidad de ahorro de espacio.
Deformación al máximo
La psicóloga Ana María La Vara, señala que no hay que negar que la deformación que se ha producido, principalmente en los jóvenes, se debe al uso de abreviaciones en los mensajes de texto, provocando malos hábitos que inconcientemente forman parte del habla y la escritura de las personas.
También la necesidad por parte de los adolescentes de crear un espacio propio y manera de expresión que constituya su propia identidad en donde se puedan expresar sin la necesidad que los más adultos formen parte de su área, es otra de las razones que argumenta La Vara de la abreviatura de las palabras.
No cabe duda que esta manera de comunicación ha alcanzado un nivel de popularidad que incluye hasta a quienes no hacen uso de esta modalidad, pero que sin embargo tienen conocimiento de ella y hasta son capaces de reconocer los "jeroglíficos" que posee.
Cuestión de juventud
Hoy en día son muchos los jóvenes que a la hora de expresarse, bien sea de manera escrita o hablada, no hacen uso de un vocabulario exquisito y por el contrario usan un lenguaje pobre deformando las palabras. A pesar de la magnitud, es importante ver y examinar el rumbo y dirección que toma esta nueva jerga.
Como si se tratara de la Real Academia Española , esta nueva forma de comunicación también consta de características y normas que varían según la persona, ya que son arbitrarias. Algunas de ellas son: desaparición de la H y E al principio de cada palabra, supresión de vocales, utilización de signos matemáticos para remplazar palabras, etc.
La cantidad de personas que forman parte de este grupo de comunicación es cada vez mayor, más si se toma en cuenta que diariamente en Venezuela se envían 100 millones de mensajes de texto y que en promedio una persona gasta dos horas diarias enviando sms. Así lo señala baquia.com
¿Repudio o aceptación?
"La contracción de términos no sólo ocasiona una nueva manera de comunicación, si no que también trae problemas en las personas que se acostumbran a este tipo de escritura a nivel social y académico, llegando al punto de no reconocer en ocasiones textos que llevan muchas puntuaciones, paréntesis u ortografía", explica la profesora de castellano Marina Mieres.
A pesar del repudio que han tenido los sms en la manera de escribir en algunos, no hay que negar la gran popularidad que han tenido y tienen, llegándose a convertir en la manera más usual de comunicación de los adolescentes a la hora de usar el celular.
La psicopedagoga Yaneth Briceño explica que esta nueva forma de escritura arbitraria arruina al máximo la escritura y por ende el habla, volviéndose en un peligro para el buen desarrollo del adolescente y más aún de los niños que se encuentran en el proceso de aprendizaje del lenguaje.
Así escriben los "chamos"
Adriana Rondón una joven de 18 años de edad, lleva su celular a todas partes que se dirige, inclusive se ha acostumbrado a dormir con él. Envía alrededor de 30 a 50 mensajes de textos diariamente para así poder comunicarse con sus amigos.
No obstante el hecho de escribir esos mensajes de textos implica un modo de escritura propio. Cuando Adriana quiere pedir a uno de sus amigos que le manden un "mensajito" escribe "M1M". Este tipo de escritura es difícil reconocer entre los adultos pero muy fácil para sus amistades.
Cuando lo que busca es expresar sus sentimientos ella no pierde mucho tiempo y tan sólo con marcar tres teclas escribe "TQM". Si por el contrario lo que desea que alguien se comunique con ella escribe "comunikt" o "yamam".
Esto no sólo lo utiliza cuando quiere escribir cualquier término, si no que también lo hace al querer expresar algún sonido. Si lo que desea es expresar tristeza escribe "bua". Si por el contrario lo que desea es mandarle un mensaje a su novio simplemente le jura amor eterno y escribe "juntos x100pr".
Sentirse a la moda
En algunos casos no es cuestión de ahorro de tiempo, si no que va más allá. Querer sentirse parte de un grupo y a la moda es también algunas de las razones por las cuales los jóvenes empiezan a escribir de forma abreviada. Así como lo explica la socióloga Carla Chacón.
Son muchas las diferentes jergas juveniles que han existido, pero ninguna ha alcanzado los niveles que esta ha obtenido. Hoy en día, los mayores se han dedicado a aprender la nueva forma de escritura y ponerla en práctica.
En una publicación del portal infobae.com el presidente de la Academia Argentina de Letras, Pedro Barcia declaró que luego de un estudio realizado se determinó que usualmente las palabras empleadas por los estudiantes pertenecientes a esa casa de estudios se redujo de 800 a 300.
"Si a esta caída en la riqueza del lenguaje se le suma una reducción morfológica de las palabras, se va a potenciar el empobrecimiento del idioma de los jóvenes que está directamente asociado con el conocimiento. Tener menos herramientas en este terreno es disponer de menos saber y de menos capacidad para pensar", sostiene Barcia.
Sin duda alguna, todo un vocabulario extenso se ha desarrollado bajo esta condición o esta manera de expresarse a través de la escritura. Tanto así que jóvenes y adultos se han visto en la necesidad de aprender este nuevo lenguaje tan básico como el inglés.



Tarjeta de crédito Yahoo! de Banco Supervielle. Solicitá tu nueva Tarjeta de crédito. De tu PC directo a tu casa.
Visitá www.tuprimeratarjeta.com.ar

#26186 De: Ignacio Martin <ignacioml@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 4:53 pm
Asunto: Re: [Q] El castellano y el latin - capitulo 1 (extractos)
ignacioml
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Gracias, Antonio. Cuanto más leo, más me interesa el tema. En cuanto salga a la venta, me lo compro.

Te dejo un comentario al margen que tiene poco o nada que ver con el tema. En este extracto me topé con el nombre de Aullus Gellius y cuando lo leí me sonó conocido. Busqué en Wikipedia y encontré a Aulo Gelio.

Pero el que conozco yo no tiene nada que ver con las letras latinas... ¡Aulo Gelio es, en Argentina, el nombre de un repelente de mosquitos! Muy difundido para su uso en niños porque está mayormente compuesto por aceite de citronela y no es tóxico :-)

nacho


David Antonio Ward <antonio_ward_1968@...> escribió:
Hola a todos.
Les transmito algunos extractos del capitulo 1 del libro de Yves Cortez, Le français ne vient pas du latin, que me ha sido transmitida por el traductor que trabaja con el autor. Como comprenderàn, no es puedo publicar los textos en su totalidad por razones de derecho de autor.
Saludos.
Antonio W.



Tarjeta de crédito Yahoo! de Banco Supervielle. Solicitá tu nueva Tarjeta de crédito. De tu PC directo a tu casa.
Visitá www.tuprimeratarjeta.com.ar

#26185 De: "E. Oller Westerberg" <hisk@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 7:51 am
Asunto: SV: [Q] Re: Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00
ollerwe
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Que pases un gran cumpleaños Rafael. Felicidades en tu día.

 

Saludos

Erico


#26184 De: "E. Oller Westerberg" <hisk@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 7:50 am
Asunto: SV: [Q] Duda: ¿Cómo llegar o cómo llego?
ollerwe
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Las dos me parecen muy correctas Daniel.

 

En Argentina, lo digo nada más para agregar variación, creo que se preguntaría  “cómo se llega” o “cómo se va”.  Y, ya en lo folklórico, en ves del “perdone”, las alternativas más comunes serían: “Disculpe, maestro”, “Che, varón”,  “disculpame, flaco” (disculpáme, con el acento cambiado), “Uy, loco”, etc,

 

Un saludo cordial

Erico

 


Från: quijote@... [mailto:quijote@...] För Daniel R Hanson
Skickat: den 14 mars 2008 05:09
Till: quijote@...
Ämne: [Q] Duda: ¿Cómo llegar o cómo llego?

 

Estimados quijoteros:

Por medio de la presente me dirijo a ustedes con la duda siguiente:

¿Cómo les suenan estas dos oraciones?

Perdonde. ¿Puede Ud. decirme cómo llegar a la calle Morelos?

Perdone. ¿Puede Ud. decirme cómo llego a la calle Morelos?

Les hago esta consulta porque mañana me toca enseñar cómo preguntar cómo se llega a un lugar y en nuestro libro de español para extranjeros figura esta segunda oración, que en estos momentos me hace ruido. ¿Usan ambas formas ("llegar" y "llego") en sus países?

Agradezco de antemano sus confirmaciones y comentarios.

 

Los saludo atentamente.

Daniel el Gringo

Modesto, California, EE. UU.


#26183 De: "Daniel R Hanson" <danhan22@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 4:09 am
Asunto: Duda: ¿Cómo llegar o cómo llego?
danhan22
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Estimados quijoteros:

Por medio de la presente me dirijo a ustedes con la duda siguiente:

¿Cómo les suenan estas dos oraciones?

Perdonde. ¿Puede Ud. decirme cómo llegar a la calle Morelos?

Perdone. ¿Puede Ud. decirme cómo llego a la calle Morelos?

Les hago esta consulta porque mañana me toca enseñar cómo preguntar cómo se llega a un lugar y en nuestro libro de español para extranjeros figura esta segunda oración, que en estos momentos me hace ruido. ¿Usan ambas formas ("llegar" y "llego") en sus países?

Agradezco de antemano sus confirmaciones y comentarios.

 

Los saludo atentamente.

Daniel el Gringo

Modesto, California, EE. UU.


#26182 De: "Daniel R Hanson" <danhan22@...>
Fecha: Vie, 14 de Mar, 2008 12:53 am
Asunto: Re: Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00
danhan22
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Estimado Rafael:


Te deseo todo lo mejor en el día de tu cumpleaños. Es un placer
tenerte aquí en el foro. Ojalá (que )sigas con nosotros.



Saludos festivos,

Daniel el Gringo

Modesto, California, EE. UU.

#26181 De: Plutarco Bonilla <plutarco@...>
Fecha: Jue, 13 de Mar, 2008 3:21 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00
plutarco_bon...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Rafael,

 

que el día de mañana (bueno, ¿por qué esperar a mañana?; “desde ya”) sea día de gratitud, por el tiempo pasado y por el privilegio de comenzar un nuevo año de vida; de felicidad, con mucha salud (física, psicológica y espiritual) y de bienestar en todos los órdenes de la vida. Y que comiences este nuevo año como el “velero bergantín” del que cantó Espronceda: “viento en popa, a toda vela”.

 

Un abrazo,

Plutarco

 


From: quijote@... [mailto:quijote@...]
Sent: miércoles, 12 de marzo de 2008 23:00
To: quijote@...
Subject: [Q] Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00

 

Recordatorio de:

 

quijote Yahoo! Grupo

 

Título:

 

Cumpleaños de Rafael Serrano

 

Fecha:

 

viernes 14 marzo 2008

Hora:

 

Todo el día

Repeticiones:

 

Este evento se repite todos los años.

 

 


#26180 De: quijote@...
Fecha: Jue, 13 de Mar, 2008 4:59 am
Asunto: Cumpleaños de Rafael Serrano, 14-3-2008, 0:00
quijote@...
Enviar correo Enviar correo
 
Recordatorio de:   quijote Yahoo! Grupo
 
Título:   Cumpleaños de Rafael Serrano
 
Fecha:   viernes 14 marzo 2008
Hora:   Todo el día
Repeticiones:   Este evento se repite todos los años.
 
Copyright © 2008  Yahoo! Inc. Todos los derechos reservados | Condiciones del servicio | Política de privacidad

#26179 De: Alicia Tussie <aliciatussie@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 9:05 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
aliciatussie
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Si, ya estoy festejandolo desde hoy. Muchas gracias.
 
 Alicia



To: quijote@...
From: raserran@...
Date: Mon, 10 Mar 2008 14:11:22 -0500
Subject: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00

¡Feliz cumpleaños!, Alicia.

Rafael Serrano

El día 10/03/08, Alicia Tussie <aliciatussie@hotmail.com> escribió:

Muchas gracias, Daniel. Un dia especial tambien para ti, aunque no sea tu cumpleanos.
 
 Alicia




To: quijote@gruposyahoo.com.ar
From: danhan22@aol.com
Date: Mon, 10 Mar 2008 01:00:39 -0400
Subject: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00

Alicia:
 
    Felicitaciones adelantadas para tu día especial.
 
 
Atentamente,
 
Daniel el Yanqui







Connect and share in new ways with Windows Live. Get it now!




Connect and share in new ways with Windows Live. Get it now!

#26178 De: "E. Oller Westerberg" <hisk@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 8:07 pm
Asunto: SV: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie
ollerwe
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Espero estés pasando un gran día... que te mimen y malcríen.

Saludos

Erico

 


#26177 De: "Rafael Serrano" <raserran@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 7:11 pm
Asunto: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
raserran
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
¡Feliz cumpleaños!, Alicia.

Rafael Serrano

El día 10/03/08, Alicia Tussie <aliciatussie@...> escribió:

Muchas gracias, Daniel. Un dia especial tambien para ti, aunque no sea tu cumpleanos.
 
 Alicia



To: quijote@...
From: danhan22@...
Date: Mon, 10 Mar 2008 01:00:39 -0400
Subject: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00

Alicia:
 
    Felicitaciones adelantadas para tu día especial.
 
 
Atentamente,
 
Daniel el Yanqui






Connect and share in new ways with Windows Live. Get it now!



#26176 De: Alicia Tussie <aliciatussie@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 4:20 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
aliciatussie
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Muchas gracias, Daniel. Un dia especial tambien para ti, aunque no sea tu cumpleanos.
 
 Alicia



To: quijote@...
From: danhan22@...
Date: Mon, 10 Mar 2008 01:00:39 -0400
Subject: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00

Alicia:
 
    Felicitaciones adelantadas para tu día especial.
 
 
Atentamente,
 
Daniel el Yanqui






Connect and share in new ways with Windows Live. Get it now!

#26175 De: Alicia Tussie <aliciatussie@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 4:19 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
aliciatussie
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Muchas gracias, Plutarco. Un buen dia para ti.
 
 Alicia


To: quijote@...
From: plutarco@...
Date: Mon, 10 Mar 2008 08:25:52 -0600
Subject: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00

Felicidades, Alicia, en todos los órdenes de la vida, no solo en este día sino en todos los días del nuevo año que comienzas, y en el resto de tu vida.

 

Saludos,

Plutarco

 


From: quijote@gruposyahoo.com.ar [mailto:quijote@gruposyahoo.com.ar]
Sent: domingo, 09 de marzo de 2008 22:58
To: quijote@gruposyahoo.com.ar
Subject: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00




Climb to the top of the charts! Play the word scramble challenge with star power. Play now!

#26174 De: PoL <pumpion@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 3:55 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie
pumpion
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
At 10/03/2008 11:25, Plutarco Bonilla wrote:

> Felicidades, Alicia, en todos los órdenes de la vida, no solo en este día sino en todos los días del nuevo año que comienzas, y en el resto de tu vida.

Amén, y en las vidas futuras también, para el caso de que exista la reencarnación.
Los buenos deseos no hay que economizarlos :)

  {J}



#26173 De: Plutarco Bonilla <plutarco@...>
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 2:25 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
plutarco_bon...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Felicidades, Alicia, en todos los órdenes de la vida, no solo en este día sino en todos los días del nuevo año que comienzas, y en el resto de tu vida.

 

Saludos,

Plutarco

 


From: quijote@... [mailto:quijote@...]
Sent: domingo, 09 de marzo de 2008 22:58
To: quijote@...
Subject: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00


#26172 De: danhan22@...
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 1:00 am
Asunto: Re: [Q] Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
danhan22
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Alicia:
 
    Felicitaciones adelantadas para tu día especial.
 
 
Atentamente,
 
Daniel el Yanqui




#26171 De: quijote@...
Fecha: Lun, 10 de Mar, 2008 4:58 am
Asunto: Cumpleaños de Alicia Tussie, 11-3-2008, 0:00
quijote@...
Enviar correo Enviar correo
 
Recordatorio de:   quijote Yahoo! Grupo
 
Título:   Cumpleaños de Alicia Tussie
 
Fecha:   martes 11 marzo 2008
Hora:   Todo el día
Repeticiones:   Este evento se repite todos los años.
 
Copyright © 2008  Yahoo! Inc. Todos los derechos reservados | Condiciones del servicio | Política de privacidad

#26170 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Dom, 9 de Mar, 2008 2:56 pm
Asunto: Las preposiciones (5)
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Las preposiciones (V)
Uso y significados

Alexis Márquez Rodríguez

Otros usos de la preposición "por":
"Por" puede indicar cambio o trueque: "Te doy mis canicas por tus creyones"; "Cambió el menudo por la morocota"; "Se tranzaron por poco dinero".

Introduce la opinión o concepto que se tiene de alguien o de algo: "A él siempre se la ha tenido por buena gente"; "Yo dí por bueno su ofrecimiento"; "A ella le gusta hacerse pasar por rica".

Puede indicar carencia o ausencia de algo: "Todo está por hacerse"; "Esperamos por el director"; "Tenemos tres quincenas por cobrar".

También forma locuciones de tipo concesivo: "Por grande que parezcas"; "Por más que lo niegues"; "Por mucho que se menee siempre se le ve el bojote".

Usos y significados de la preposición "para":
Destino que se le da a las personas o las cosas: "Lo nombraron para dirigir un departamento"; "Este reloj es para mi papá"; "Escribió un artículo para el periódico". Fin o propósito de una acción: "Ella trabaja para mantener a su familia"; "Se estudia para saber"; "Todo su amor es para el marido". Con verbos de movimiento indica la dirección en que se orienta la acción: "Van para Madrid y París"; "Mañana iremos para tu casa"; "Ellos salieron para la marcha".

Tiempo o plazo de una acción: "Esto se queda para mañana"; "Iremos para las navidades"; "Eso es para cuando tengas un tiempito libre". Relación o comparación de unas cosas con otras:
"Para ser un principiante no lo ha hecho mal"; "Para lo que hay que ver"; "No es para menos". Cercanía o proximidad: "Ya ella está para graduarse"; "Su libro está para salir"; "Está para llover".

Conveniencia o disposición de algo: "Esta casa es buena para un hotel"; "El tiempo está como para echarse a dormir"; "Ese remedio es para controlar la hipertensión".

Usos y significados de la preposición "con" :
Concurrencia o compañía de unas personas animales o cosas con otras: "Ella salió con su hermano"; "Cada oveja con su pareja"; "Un libro con tapas azules".

El medio o instrumento con que se hace o consigue una cosa:
"Lo mataron con una escopeta"; "Con perseverancia se consigue casi todo"; "Ella siempre actúa con inteligencia".

La manera como se ejecuta una acción: "Lo hicieron con mucho interés"; "Actuaron con ensañamiento"; "Lo hicieron con miedo, pero lo hicieron".

A veces equivale a la conjunción adversativa o concesiva "aunque": "Con ser tan vivo, se dejó engañar como un niño"; "Ni con verlo te lo creo"; "Ni con eso me convences".

Hay que insistir en que muchas preposiciones tienen más de un significado. Ignorarlo o no tenerlo en cuenta hace que a veces se cometan serios errores. Hay personas que, por ignorancia, se aferran a un solo significado de ciertas preposiciones.

Es el caso, ya famoso, de "vaso de agua" y "vaso con agua". Mucha gente rechaza la expresión "vaso de agua" porque, dicen, el vaso no está hecho de agua, y exigen que se diga "vaso con agua". No se dan cuenta de que son dos cosas distintas:
en un "vaso de agua" la preposición" de" tiene valor de medida, no de materia de que está hecha una cosa, y la frase se refiere a la cantidad de agua que cabe en un vaso, independientemente de cuál sea el recipiente. En cambio, "vaso con agua" se refiere a un vaso con cualquier cantidad de agua.


#26169 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Dom, 9 de Mar, 2008 2:54 pm
Asunto: La palabra: cachivache
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Cachivache

Alexis Márquez Rodríguez

La palabra "cachivache" también ha venido cayendo en desuso. Antes se usaba con frecuencia; hoy se emplea cada vez menos.

"Cachivache" es término despectivo que significa "Vasija, utensilio, trebejo. || 2. Cosa rota o arrinconada por inútil. || 3. Hombre ridículo, embustero e inútil" (Drae).

Más próxima al uso venezolano es la definición del Diccionario Clave: "1. Mueble o utensilio, especialmente los de una casa y si están desordenados: No hay cosa peor que ordenar todos los cachivaches de la cocina. 2. Trasto u objeto en desuso, viejo e inútil: El trastero estaba lleno de cachivaches (...)".

El Clave agrega que tiene un matiz despectivo, que se usa más en plural y que "se usa mucho como palabra comodín para designar de manera imprecisa un objeto".

En el Diccionario del habla actual de Venezuela (R. Núñez y F. J. Pérez) de "cachivache" se dice lo siguiente: "Objeto viejo, inservible o inútil". Esta definición es válida, pero no muestra la riqueza con que el vocablo se usa entre nosotros.

Para los venezolanos un "cachivache" es, ciertamente, un "trasto", un "trebejo", un "coroto", un "perol", algo inservible, inútil, sobre todo si es viejo, pero no necesariamente de esos de que uno se va llenando sin darse cuenta, especialmente en las cocinas, pero también en otros lugares.

Llega un momento en que la gente se da cuenta de que ha reunido un "cachivachero" inútil, y entonces se decide salir de una buena parte, sino de todos ellos: unos se regalan, otros se echan a la basura, y no es de extrañar que algunos puedan venderse.

Con frecuencia las "ventas de garaje" que se montan en algunas casas, casi siempre de clase media, no son sino un medio de deshacerse de unos cuantos "cachivaches", y de paso ganarse unos reales.

Pero "cachivaches" pueden ser muchas otras cosas.

Un carro viejo; una inservible máquina de coser, o de escribir; incluso una persona: no es inusitado que el marido diga de su mujer, o la mujer del marido, que es un "cachivache".

No es muy claro el origen de "cachivache". Corominas dice que es compuesto de dos formas expresivas de tipo fonético, que en realidad no significan nada: "cachi" y "bachi", con duplicación humorística del fonema "ch".


#26168 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Dom, 9 de Mar, 2008 2:52 pm
Asunto: Esa palabra no existe
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Esa palabra no existe

Alexis Márquez Rodríguez

Desde hace algún tiempo se observa un creciente interés y preocupación, de lo más plausible, por las cuestiones del lenguaje. Se nota en personas mayores, sobre todo en madres y padres que deben ayudar a sus hijos en las tareas escolares, muchas veces referidas al idioma. Pero también en niños y jóvenes, que a menudo envían consultas sobre temas lingüísticos. No es un fenómeno sólo venezolano, pues con frecuencia llegan preguntas y comentarios de otros países, incluso de la misma España.

Las preguntas que llegan son de todo tipo. Las hay tontas, o absurdas, como las que indagan cómo se escribe o qué significa una palabra, para saber lo cual basta consultar el diccionario. Pero hay consultas y comentarios muy interesantes, que denotan inteligencia y agudeza.

Las consultas a veces se originan en controversias entre personas, incluso entre marido y mujer. O una secretaria, por ejemplo, que cree, y a veces es cierto, que escribe bien, pero a quien su jefe le "corrige" algunas cosas en las que ella sabe que él no tiene razón, y casi siempre es así.

Abundan los "correctores" espontáneos, que saben mucho de lenguaje y viven "corrigiendo" a los demás.

Muchos censuran el uso de una palabra, casi siempre porque, según ellos, "esa palabra no existe", amparados en que la misma no aparece en el diccionario. A quienes lo dicen suelo responderles: "Y si no existe, ¿cómo usted la pronuncia?". Recientemente un atento lector me decía que es "incorrecto" usar el verbo "aperturar" porque "no existe". Y yo le repliqué: "Y si no existe, ¿por qué preocuparse por él?".

Muchas veces lo he dicho: el diccionario no da ni quita existencia a las palabras. Las palabras que existen no son sólo las que están en el diccionario, y son muchas más las que no aparecen, pero se usan, que las que aparecen, muchas de las cuales no se usan, o se usan sólo en determinados lugares.

El diccionario tampoco "autoriza" el uso de palabras, como algunos suelen decir, sino que registra un conjunto de palabras en uso. Para que una palabra entre al diccionario debe estar antes mucho tiempo en uso, para probar lo cual debe habérsela empleado numerosas veces por escrito, en libros, periódicos y demás publicaciones.

A veces los "correctores" espontáneos se basan en errores o equivocaciones, algunos elementales. Hace poco alguien criticaba el empleo de la frase "En el artículo tal de la ley tal dice tal cosa". Afirmaba que allí es "incorrecto" el uso del verbo "decir", porque la ley no es un ser humano para que pudiese "decir" algo. O sea, que esta persona confunde los verbos "decir" y "hablar". Si este buen señor hubiese consultado el DRAE habría encontrado que allí se asienta:

"decir. Manifestarse con palabras el pensamiento. (...) ||5. Dicho de un libro, de un escrito, etc. Contener ciertos temas, ideas, etc. La escritura dice... La Historia de Mariana dice. (...)".

"Decir" no es, pues, "hablar". Se puede "decir" algo hablando, pero también escribiendo.


#26167 De: Plutarco Bonilla <plutarco@...>
Fecha: Dom, 9 de Mar, 2008 1:36 pm
Asunto: RE: [Q] Cumpleaños de Michelle Nieto, 10-3-2008, 0:00
plutarco_bon...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Feliz cumpleaños, Michelle. Que el día de mañana sea para ti un día memorable, que te traiga felicidad, gozo y paz y que te veas rodeada por el cariño de quienes te aman.

 

Plutarco

 


From: quijote@... [mailto:quijote@...]
Sent: sábado, 08 de marzo de 2008 22:59
To: quijote@...
Subject: [Q] Cumpleaños de Michelle Nieto, 10-3-2008, 0:00

 

Recordatorio de:

 

quijote Yahoo! Grupo

 

Título:

 

Cumpleaños de Michelle Nieto

 

Fecha:

 

lunes 10 marzo 2008

Hora:

 

Todo el día

Repeticiones:

 

Este evento se repite todos los años.

 


#26166 De: quijote@...
Fecha: Dom, 9 de Mar, 2008 4:59 am
Asunto: Cumpleaños de Michelle Nieto, 10-3-2008, 0:00
quijote@...
Enviar correo Enviar correo
 
Recordatorio de:   quijote Yahoo! Grupo
 
Título:   Cumpleaños de Michelle Nieto
 
Fecha:   lunes 10 marzo 2008
Hora:   Todo el día
Repeticiones:   Este evento se repite todos los años.
 
Copyright © 2008  Yahoo! Inc. Todos los derechos reservados | Condiciones del servicio | Política de privacidad

#26165 De: "negocio.formidable" <negocio.formidable@...>
Fecha: Mié, 5 de Mar, 2008 9:27 pm
Asunto: EXCELENTE TRABAJO AMERICANO!! BUSCAMOS PERSONAL
negocio.form...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Deseas un Trabajo Rentable y Honesto!! Prestigiosa EMPRESA AMERICANA e INTERNACIONAL te brinda esta oportunidad de darte una magnifica vida, alcanzado un sueldo de 5,000 dólares al mes, disponibilidad de viajar por todo el mundo a corto, mediano o largo plazo.

Infórmate sin Compromisos en:
http://www.vacations-business.com/info 


Todo un mundo por recorrer, mil momentos que vivir, mil cosas que aprender, miles de $$$ que ganar, únete al grupo ganador...

Infórmate sin Compromisos en:
http://www.vacations-business.com/info



#26164 De: "Rafael Serrano" <raserran@...>
Fecha: Mié, 5 de Mar, 2008 7:27 pm
Asunto: Re: [Q] Rompedores de código
raserran
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Estimado Antonio y demás colisteros:

También tuve oportunidad de leer esa novela y no veo por qué tradujeron de esa manera la expresión inglesa. Respecto a la inconsistencia que mencionas, «me late» que hubo más de un traductor y mi percepción, aunque puedo estar equivocado, es que no hubo un corrector de pruebas o editor que revisara y unificara el estilo. O si lo hubo no tuvo tiempo suficiente por la premura que a veces se presenta por cumplir fechas de entrega.

Un abrazo,

Rafael Serrano

El día 5/03/08, David Antonio Ward <antonio_ward_1968@...> escribió:

Hola a todos.

Acabo de terminar de leer la novela de Dan Brown FORTALEZA DIGITAL y
durante la lectura no pude menos que detenerme en varias ocasiones a
tratar de entender lo que la traducción trataba de expresar.

Una de las expresiones que quiero mencionar es "rompedores de código"
(en el original "code breakers"). ¿Qué les parece a ustedes?
Normalmente, dado que el ambiente en el que transcurre la historia es
el de la informática, yo hubiese traducido esa expresión
como "descifradores de código". No he podido revisar aún la versión en
francés para comparar.

Lo interesante es que el traductor no fue consistente ya que unas
decenas de páginas más adelante utiliza el término "reventadores de
código".

Saludos.
Antonio W.



#26163 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Mié, 5 de Mar, 2008 5:59 pm
Asunto: Rompedores de código
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
Hola a todos.

Acabo de terminar de leer la novela de Dan Brown FORTALEZA DIGITAL y
durante la lectura no pude menos que detenerme en varias ocasiones a
tratar de entender lo que la traducción trataba de expresar.

Una de las expresiones que quiero mencionar es "rompedores de código"
(en el original "code breakers"). ¿Qué les parece a ustedes?
Normalmente, dado que el ambiente en el que transcurre la historia es
el de la informática, yo hubiese traducido esa expresión
como "descifradores de código". No he podido revisar aún la versión en
francés para comparar.

Lo interesante es que el traductor no fue consistente ya que unas
decenas de páginas más adelante utiliza el término "reventadores de
código".

Saludos.
Antonio W.

#26162 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Dom, 2 de Mar, 2008 1:45 pm
Asunto: La palabra: miserable
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

La palabra: miserable

Alexis Márquez Rodríguez

El adjetivo miserable se relaciona con el sustantivo miseria. Miserable deriva del vocablo latino miserabilis, que significa "digno de compasión. Que mueve a compasión". Está ya en el Diccionario de Autoridades (1734), primera edición del Drae. Allí se define miserable como "desdichado, infeliz y desafortunado.

(...) Abatido, sin valor ni fuerza. (...) Avariento, escaso y apocado".

Posteriormente el Drae define miserable, parecidamente a aquella definición del Diccionario de Autoridades como "Desdichado, infeliz. || 2. Abatido, sin valor ni fuerza. || 3.

Mezquino (que escatima en el gasto)". Pero se agrega una 4ª acepción: "Perverso, abyecto, canalla", que a primera vista no tiene que ver con las otras acepciones.

Comúnmente se emplea miserable para calificar a personas o situaciones en estado de miseria, entendida esta en su 2ª acepción: "Estrechez, falta de lo necesario para el sustento o para otras cosas, pobreza extremada" (Drae): "Viven en condiciones miserables"; "Este es un barrio de gente miserable".

Inicialmente miserable y miseria se empleaban preferentemente referidos a lo material, a la carencia de condiciones físicas para vivir con un mínimo de comodidad y bienestar. El uso los fue enriqueciendo semánticamente, al extender su significado, ya no sólo a las condiciones materiales de vida, sino también al comportamiento de ciertas personas. Se llama, así, miserables a los mezquinos, roñosos, tacaños, usureros, ávidos de riqueza, pero incapaces de gastar para darse gusto, mucho menos para hacer el bien a otros. Suelen ser gente que, aun teniendo mucho dinero, viven como pobres, porque sólo se complacen en atesorar riquezas, pero sin disfrutar de ellas.

Personajes de este tipo abundan en la literatura universal.

También se ha generalizado el uso de miserable para calificar algo despreciable e insignificante: "Tiene un sueldo miserable".

De igual modo es frecuente usar la acepción de miserable aplicada al individuo (hombre o mujer) "Perverso, abyecto, canalla", independientemente de que posea o no riquezas. En ese sentido, tan miserables pueden ser un millonario, como un pobretón que actúan en forma deshonesta, perversa, abyecta, vituperable.



#26161 De: "David Antonio Ward" <antonio_ward_1968@...>
Fecha: Dom, 2 de Mar, 2008 1:43 pm
Asunto: Las preposiciones (4)
antonio_ward...
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 

Las preposiciones (IV)
Uso y significados

Alexis Márquez Rodríguez

Otros usos de la preposición "de":

1) En expresiones como "de un trago", "de un salto", "de una vez" la preposición "de" indica la rapidez con que se ejecuta una acción.

2) Puede expresar también lástima, queja o amenaza: "Pobre de Fulana, con ese borrachito de marido"; "Desgraciados de nosotros, con lo que tenemos que soportar"; "¡Ay del que se le ocurra hablar mal del jefe!".

3) En ciertos casos la preposición "de" equivale a "con": "Lo hizo de intención"; "Estuvo de suerte".

A "desde": "Vino de Los Teques a pie".

A "para": "Gorro de dormir"; "Reloj de pared".

A "por": "Lloró de rabia"; "Temblaba de miedo".

Significado y usos de la preposición "por":
1) Indica la persona o cosa que ha hecho algo o realizado una acción: "Él ha hecho mucho por ayudarnos"; "Esto fue hecho por unos malandros".

2) Expresa el fin o propósito de una acción: "Llevo el paraguas por si llueve"; "Lo hizo por no dejar".

3) Señala duración o tiempo aproximado de un hecho: "Me voy de vacaciones por un mes"; "Salió de viaje por unos días".

4) Muestra el lugar preciso o aproximado donde ocurre una acción: "Ayer anduve por La Candelaria"; "Él vive por los lados de La Florida".

5) Denota la causa o motivo de algo: "Lo hizo por ayudarlo"; "Llevó ropa abrigada por si acaso"; "Lo mataron por oponerse al atraco".

6) Medio o instrumento de una acción: "Se casó por poder"; "Me llamó por teléfono"; "Lo vi por la televisión"; "Me enteré por una llamada de mi hermano".

7) Modo o manera de realizar una acción: "Aquí se vende por mayor"; "Ella habla hasta por los codos"; "Él toca el piano por fantasía".

8) El precio de una cosa o la cuantía de algo: "Vendió su casa por cuatro reales"; "La inflación subió el 17 por ciento"; "Anda por los setenta años".

9) Equivalencia entre dos o más personas o cosas: "Hombre avisado vale por dos"; "Cambió el menudo por la morocota"; "Te doy mis canicas por tu bolígrafo"; "Se canjean unos presos políticos por algunos secuestrados".

10) Señala lo que se busca o el fin de una acción: "Fue por vino a la bodega"; "Estuvo aquí por unos libros que le ofrecí"; "Vino por su dinero"; "Salió por un trabajo que le ofrecieron"; "Lo hizo por no defraudarte".

11) Se emplea para indicar un favor o beneficio: "No hay mal que por bien no venga"; "Lo hizo por ayudarte"; "Hablaré por ti con mi jefe"· 12) Se emplea como equivalente de la expresión "en lugar de": "Vine por mi socio, porque él no pudo venir"; "Él pagará por mí"· Hay que tomar en cuenta que muchas veces las preposiciones no tienen un solo uso o significado. Siempre tienen una denotación principal, pero pueden tener otra u otras agregadas, como matices semánticos. En la expresión "Él escribe a mano" se dan simultáneamente las nociones de modo y de instrumento, es decir, se dice cómo escribe y con qué escribe. Igualmente, en "Viajamos en avión" se da la idea del instrumento con que se realiza la acción de viajar, pero también el modo de hacerlo.

Generalmente uno de los significados predomina por sobre el otro u otros.

Obsérvese, además, que cada preposición tiene un significado principal, que se impone frente a los demás, y es el primero que resalta cuando enunciamos una preposición.


#26160 De: jaimemario salazar <jmariosalazar@...>
Fecha: Sáb, 1 de Mar, 2008 9:17 pm
Asunto: deformacion de la escritura castellana
jmariosalazar
Sin conexión Sin conexión
Enviar correo Enviar correo
 
A LAS PERSONAS EXPERTAS EN EL LENGUAJE ACTUAL ABREVIADO, LES PIDO TRADUCIR LOS VERSOS DEL TANGO MALENA. QUIERO SENTIR LAS METÁFORAS EXPRESADAS POR MANZI EN ESTE TANGO LEYENDO EL LENGUAJE ABREVIADO ACTUALMENTE DE MODA ENTRE INTERNAUTAS
 

Malena canta el tango como ninguna
y en cada verso pone su corazón.
A yuyo del suburbio su voz perfuma,
Malena tiene pena de bandoneón.
Tal vez allá en la infancia su voz de alondra
tomó ese tono oscuro de callejón,
o acaso aquel romance que sólo nombra
cuando se pone triste con el alcohol.
Malena canta el tango con voz de sombra,
Malena tiene pena de bandoneón.

Tu canción
tiene el frío del último encuentro.
Tu canción
se hace amarga en la sal del recuerdo.
Yo no sé
si tu voz es la flor de una pena,
só1o sé que al rumor de tus tangos, Malena,
te siento más buena,
más buena que yo.

Tus ojos son oscuros como el olvido,
tus labios apretados como el rencor,
tus manos dos palomas que sienten frío,
tus venas tienen sangre de bandoneón.
Tus tangos son criaturas abandonadas
que cruzan sobre el barro del callejón,
cuando todas las puertas están cerradas
y ladran los fantasmas de la canción.
Malena canta el tango con voz quebrada,
Malena tiene pena de bandoneón.

 

De antemano, agradezco la traduciòn.




¿Con Mascota por primera vez? - Sé un mejor Amigo
Entra en Yahoo! Respuestas.

#26159 De: quijote@...
Fecha: Sáb, 1 de Mar, 2008 2:24 pm
Asunto: Documento - !QuijoteFAQ.htm
quijote@...
Enviar correo Enviar correo
 
PREGUNTAS FRECUENTES DE LA LISTA QUIJOTE

 

PARA INSCRIBIRSE EN YAHOO GROUPS

Visitar esta página y llenar el formulario (es gratis). Nótese que la única información que debe ser verídica es la dirección de correo electrónico que se proporciona. Además, para evitar recibir tonteras de Yahoo, se sugiere dejar en blanco la opción que dice Contact me occasionally about special offers and Yahoo! features.

 

COMANDOS POR E-MAIL

Para suscribirse a la lista Quijote, enviar un mensaje vacío a:
quijote-subscribe@yahoogroups.com

Para enviar un mensaje a la lista Quijote, utilizar la siguiente dirección:
quijote@yahoogroups.com

Para darse de baja de la lista Quijote, enviar un mensaje vacío a:
quijote-unsubscribe@yahoogroups.com

Para suspender temporalmente su suscripción a la lista Quijote, enviar un mensaje vacío a:
quijote-nomail@yahoogroups.com

Para recibir un resumen diario de los mensajes de la lista (en
vez de mensajes individuales), enviar un mensaje vacío a:
quijote-digest@yahoogroups.com

Para volver a recibir mensajes individuales, enviar un mensaje vacío a:
quijote-normal@yahoogroups.com

 

DIRECCIONES DE INTERÉS

Página principal de la lista:
http://groups.yahoo.com/group/quijote

Página de configuración de la lista:
http://groups.yahoo.com/group/quijote/join

Para leer los mensajes de la lista en línea:
http://groups.yahoo.com/group/quijote/messages

Para subir o bajar archivos del "depósito" del grupo:
http://groups.yahoo.com/group/quijote/files/

Para "conversar" con otros quijoteros en tiempo real:
http://groups.yahoo.com/group/quijote/chat

Galería de integrantes:
http://sites.netscape.net/epicotto/quijotes.htm

 

SUGERENCIAS

ARCHIVOS: El envío de archivos a la lista puede propagar los virus, acopar el sistema, y producir elevados costos de conexión para muchos integrantes. Favor de utilizar el depósito para este fin.

HTML: El uso de HTML en los mensajes hace que éstos lleguen con gráficos de Yahoo Groups. Por este motivo se sugiere visitar la página de configuración y elegir la opción HTML E-mail Conversion: No Conversion. Si no se elige esta opción, el servidor de Yahoo convertirá todos los mensajes al formato HTML y les agregará propaganda gráfica.

RECORTAR: Se sugiere recortar las partes innecesarias de los mensajes que se citan, incluyendo sólo lo necesario. Esto reduce notablemente el tamaño de los mensajes, y además facilita su lectura.



Mensajes 26159 - 26188 de 27702   Más reciente  |  < Más reciente  |  Más antiguo >  |  Más antiguo
Avanzado

Copyright © 2009 Yahoo! de Argentina S.R.L. Todos los derechos reservados.
Política de privacidad - Condiciones del Servicio - Reglas de la comunidad de Yahoo! - Ayuda