... Para nada, Julio, todo lo contrario, sólo traté de llegar a la raíz de los significados de las palabras para hacerlo de la mejor manera posible, no es...
Aparecemos en las noticias semanales de la comunidad Ruby internacional: http://www.rubygarden.org/rurl/html/index.html alguien se ha recuperado ya de los...
Acabo de enviar un nuevo mensaje a varios grupos de noticias, entre ellos: es.comp.os.linux.programacion es.comp.so.linux.anuncios El mensaje es sobre...
Hola: Este mensaje es una notificación de que ha sido cargado un archivo nuevo en el área de archivos del grupo rubies. Archivo : /estilo.txt Cargado por...
rubies@...
3 de Ene, 2002 3:18 am
156
Hola compañeros/as rubiseros/as. Me ha surgido una duda según voy traduciendo. Observo que en algunos puntos hay referencias a páginas del libro, y al...
Hola gente.
Estaba pensando que deberíamos empezar a publicar las traducciones para uso interno. Me explico:
En pocos días deberíamos empezar a tener una...
... Estupendo. Ponemos cada uno nuestro archivo en la bandeja de entrada y que todos/as leamos todo lo que ya hay traducido. ===== David Asorey Alvarez ...
Hola: Este mensaje es una notificación de que ha sido cargado un archivo nuevo en el área de archivos del grupo rubies. Archivo : /Bandeja de...
rubies@...
3 de Ene, 2002 11:11 am
160
Bueno, queria guardar todas las dudas para el final pero ya que vamos a empezar a mandar cosas planteo un problemilla que tengo. En el capitulo casi al...
... Sácalo de la manga así nos reímos un poco :-) Mientras quede claro el concepto que se está tratando de explicar, y se conserve el espíritu del texto...
... Al usar XML tenemos la ventaja de que tenemos una organización lógica, independiente del soporte en que la información se distribuya. Para nombrar un...
Hola: Este mensaje es una notificación de que ha sido cargado un archivo nuevo en el área de archivos del grupo rubies. Archivo : /Bandeja de...
rubies@...
7 de Ene, 2002 9:47 am
165
Como ya habrán leído, he puesto en la Bandeja de Entrada una propuesta d= e gestión de las traducciones. Evidentemente es una primera versión a la que= ...
... por las = ... necesariamente *tam= ... Sin duda las diferencias de opinión surgen de dos concepciones diferentes del sistema de trabajo, voy a leer...
Acabo de ver que en la base de datos están los títulos traducidos, y me gustaría hacer un par de comentarios: 1) Los anglos tienen por costumbre usar...
... de ver que en la base de datos están los ... Estoy de acuerdo en todo. Aunque ya parece que se ha decidido usar "array", "hash" y "thread", vuelvo a echar...
Totalmente de acuerdo en los puntos indicados por malescrito.
Sin embargo yo seguiría usando los términos array y hash, aunque traduciría (he traducido :)...
... Por cierto, entre coñas y veras todavía no había dado mi nombre, creo (lo siento). Me llamo Esteban. ... se encuentra ... según leí por ahí, ... ...
... ay" :-)
> En cualquier caso, se podría (casi me atrevo a decir
> que "se debería") hacer una N. del T. (nota del
> traductor) al principio del libro...
Estoy de acuerdo, los titulos no son una buena traduccion, lo hice en media hora que tenia libre, y los puse solamente como referencia para ocupar el lugar en...
... encuentra ... por ahí, ... O algo ... correcto) y ... "closure" en castellano vendria a ser "cierre". No estoy seguro de que convenga traducir ese tipo ...
¡Votá ya! Tenemos una nueva encuesta en el grupo rubies: ¿ Qué términos debemos usar para la traducción ? Por favor no votar simultaneamente opciones...
rubies@...
10 de Ene, 2002 7:39 pm
175
Estoy de acuerdo con lo de las mayusculas, aunque no veo nada mal el hecho de que se mantengan debido a que se refieren a algo importante y la mayuscula lo...
Para mi se debe usar: array, no arreglo hash, no arreglo asociativo Opino asi porque hash es una palabra inventada, porque hash segun el diccionario quiere...
... No son nombres inventados completamente. Es decir, no son arbitrarios. Son nombres que se supone que en inglés entienden como metáforas, o algo así (la...
... el hecho de que se ... lo resalta, lo ... Es que lo que yo decía era precisamente que es una convención de la tipografía inglesa, no que el autor...